– 我们一起为路透社拍摄过 – 哦 天哪
– We were shooting for Reuters. – Oh, my God.
– 很高兴见到你 – 我也是
– Good to see you. – Good to see you too.
本 我可以和你合影吗
Ben, do you mind if I get a picture with you?
这样会有什么问题吗 我不知道
Would it matter if I did? I don’t know.
当然可以 没问题
Sure. That’s okay.
– 太好了 – 好了
– Aw, that’s great. – There you go.
– 谢谢 – 祝你们一切顺利
– Thank you. – You all be well now.
– 你也是 本 – 很高兴见到你
– You too, Ben. – Good to see you.
你听到了吗
Do you hear that?
嗯 是的
Hmm. All right.
我们今晚应该做些什么
What should we do this evening? Huh?
我们应该去看看帕森斯 堪萨斯的夜生活
We could go see what Parsons, Kansas has in the way of nightlife.
我完全可以再吃一顿
I could actually eat again.
不知道这儿是否有客房♥服务 我们叫一个披萨吗
Don’t know if they have room service here. Should we get a pizza?
去餐厅 点餐
Go to a restaurant? Order in?
喂 你对这个有什么想法吗
Hello? Any thoughts on the matter?
好吧 爸爸
Okay, Dad.
好吧
Okay.
BGM: Wounded Bird – Graham Nash Agatha Kaspar
♪ 我看着你经历变化 没有人应该独自面对 ♪
♪ I’ve watched you go through changes That no man should face alone ♪
♪ 逃之夭夭或者驯服这匹马 选择权在你自己的手中 ♪
♪ Take to heel or tame the horse The choice is still your own ♪
♪ 但是武装自己去对抗一只受伤的鸟儿给你的痛苦 ♪
♪ But arm yourself against the pain A wounded bird can give ♪
♪ 最后请记住 你必须要活下去 ♪
♪ And in the end remember It’s with you you have to live ♪
♪ 最后请记住 你必须要活下去 ♪
♪ And in the end remember It’s with you you have to live ♪
♪ 坚持自己的立场 我想你已经获得了赢得胜利的勇气 ♪
♪ Stand your ground I think you’ve got The guts it takes to win ♪
♪ 但是在她让你进来之前 你必须学会转动钥匙 ♪
♪ But you must learn to turn the key Before she’ll let you in ♪
♪ 了解你想要接近的女孩的问题 ♪
♪ And understand the problems Of the girl you want so near ♪
♪ 否则你会穿上问题的外衣 直到找到答案的帽子 ♪
♪ Or you’ll wear the coat of questions `Til the answer hat is here ♪
♪ 否则你会穿上问题的外衣 直到找到答案的帽子 ♪
♪ You’ll wear the coat of questions `Til the answer hat is here ♪
– 嘿 – 嘿
– Hey. – Hey.
关于本的事情我感到很抱歉 马特
I’m sorry about Ben, Matt.
我刚和法医办公室联♥系♥过
I’ve been on the phone with the medical examiner’s office,
正在想办法领回尸体
tryin’ to get the body released.
很快就会好
Should be good to go shortly.
– 谢谢 拉里 – 莱德先生
– Thanks, Larry. – Mr. Ryder.
我是德维恩照相馆的德维恩
Dwayne from Dwayne’s Photo.
嗯 你好 我记得你
Yes. Hi. I remember you.
这是拉里·霍尔特
Uh, this is Larry Holdt.
– 你好 – 本的经理人
– Sure. – Ben’s manager.
我听说你父亲的事情感到非常难过
I was… very saddened to hear about your father.
我想亲自把这些送过来
I wanted to deliver these personally.
我知道他非常爱惜自己的作品
I know he was very protective of his work.
谢谢 嗯 我父亲应该会非常感激的
Thank you. Yeah. My dad would have appreciated it.
在我给自己拍摄的那一卷胶卷外
Outside a roll I shot myself,
这是最后一卷被冲洗出来的科达克罗姆胶卷了
these are the last rolls of Kodachrome film ever to be developed.
我想他会喜欢这种对称的
I think he would have liked the symmetry.
嗯
Yeah.
保重
Take care.
你也是 德维恩
You too, Dwayne.
– 给你 – 哦 不
– Here you go. – Oh, no.
本之前很明确地说过
Ben was very direct about it.
他说由你来策划这场展览
He said you’d curate the show.
我根本不懂摄影 他为什么要这么做
I don’t know anything about photography. Why would he do that?
我很久以前就知道了 我从来没有问过为什么本这么关心这个
I learned a long time ago never to ask why where Ben was concerned.
等一等
Hold on.
我是拉里·霍尔特
Larry Holdt.
现在请登机三区一六♥四♥航♥班♥飞往拉瓜迪亚机场的乘客登机
Now boarding zone three for Flight 16♥4♥ to LaGuardia Airport.
你好 我是佐伊 我现在不在 请给我留言
Hi. It’s Zooey. I’m not here. Please leave me a message.
你好 又是我
Hi. It’s me again.
不知该从何说起
It’s hard just talking.
关于你我想了很多
I’ve been thinking about you a lot. Um…
我不知道 我只是意识到
I don’t know. I’ve just been realizing
在我的生活中 我已经放弃了这么多的东西
I’ve given up on so much stuff in my life.
玩音乐和
Playin’ music and…
我的婚姻
my marriage.
本
Ben.
我已经厌倦了如此 我不想再这样 也不会再这样
I’m tired of doing it. I don’t want to do it anymore, and I’m not gonna. And…
好吧 我想要你成为
Well, I want you to be…
我希望你能成为我永不放弃的事物之一
I’d love for you to be one of the things I don’t give up on.
好吧 我准备挂了
All right, I’ll hang up now.
嗯 拜
Okay. Bye.
让我们来看看这里到底说了些什么 本
Let’s see what all the buzz is about, Ben.
嘿 嘿
Hey. Hey.
嘿
Hey.
你怎么知道我在这儿的
How’d you know I’d be here?
拉里
Larry.
– 哦 – 是的
– Oh. – Yeah.
我想那个家伙真的什么都知道 对吧
I guess the guy really does know everything, huh?
是的
Yeah.
他们都喜欢这个吗
Are they all like that?
是的
Yeah.
你需要有人陪吗
Do you want company?
是的
Yeah.
《柯达克罗姆胶卷》
BGM: Film stills – Angelica Tvella
♪ 我有一个主意 ♪
♪ I had an idea ♪
♪ 我闭上了嘴 我一点也不喜欢它 ♪
♪ I kept my mouth shut I didn’t like it at all ♪
♪ 当我叫你甜心的时候 ♪
♪ When I called you sweetheart ♪
♪ 我先在你的肩膀上说出了你的名字 ♪
♪ I said your name first Over your shoulder ♪
♪ 最后一次哈利路亚 ♪
♪ Say your last hallelujah ♪
♪ 与伟大的幻想作斗争 ♪
♪ Fight with the great illusion ♪
♪ 醒一醒 ♪
♪ Wake up ♪
♪ 来吧 带我回家 ♪
♪ Come on, take me home ♪
♪ 我不想再等了 ♪
♪ I don’t wanna wait anymore ♪
♪ 为了你 ♪
♪ For you ♪
♪ 我不想再斗争了 ♪
♪ I don’t want to fight anymore ♪
♪ 来吧 来吧 带我回家 ♪
♪ Come on, come on and take me home ♪
♪ 听说时光飞逝 ♪
♪ I heard time had left you ♪
♪ 我在阴影里 ♪
♪ I was in shadows ♪
♪ 我一点都不知道 ♪
♪ I didn’t know it at all ♪
♪ 雇上马和骑手 ♪
♪ Pay your horse and rider ♪
♪ 在白色城市飞奔 ♪
♪ In the white city ♪
♪ 在你的照片里曾经看到过 ♪
♪ Saw it in pictures of you ♪
♪ 最后一次哈利路亚 ♪
♪ Say your last hallelujah ♪
♪ 与伟大的幻想作斗争 ♪
♪ Fight with the great illusion ♪
♪ 醒一醒 ♪
♪ Wake up ♪
♪ 来吧 带我回家 ♪
♪ Come on, take me home ♪
♪ 最后一次哈利路亚 ♪
♪ Say your last hallelujah ♪
♪ 与伟大的幻想作斗争 ♪
♪ Fight with the great illusion ♪
♪ 醒一醒 ♪
♪ Wake up ♪
♪ 来吧 带我回家 ♪
♪ Come on, take me home ♪