These chains are made of chrome steel!
这些锁链是用铬钢做的!
Observe if you will…
敬请观看…
I am touching the beast.
我手碰到野兽了
I am actually laying my hand on the 25-foot gorilla.
我的手放在25英尺高的 大猩猩身上
Crank ’em up fellas.
伙计们 把它拉起来
And now we have in the auditorium tonight…
今晚在观众席中…
a surprise guest.
有一位神秘嘉宾
The real-life hero of this story.
故事里的真正英雄
The man who hunted down the mighty Kong!
追猎到强大金刚的人!
The man who risked all to win the freedom of a helpless female.
冒着生命危险去解救 身处绝境的女性的人
A big hand for Mr. Bruce Baxter!
为布鲁斯·巴克斯特先生鼓掌
Thank you. Thank you.
谢谢 谢谢
Thank you.
谢谢
He was right.
他说得对
About there still being some mystery left in this world…
关于世界上仍有很多奥秘…
and we can all have a piece of it…
我们大家 都可以了解到其中的一部分…
for the price of an admission ticket.
只消一张门票的价钱
That’s the thing you come to learn about Carl.
你现在了解卡尔了吧
His unfailing ability to destroy the things he loves.
他那无穷无尽 破坏他钟爱的事物的能力
Please remain calm ladies and gentlemen…
女士们先生们 请保持镇定…
for we now come to the climax of this savage ritual.
现在是这原始的祭祀仪式的高♥潮♥
The sacrifice of a beautiful young girl.
供奉一位年轻美丽的女孩!
Behold her terror as she is offered up to the mighty Kong!
她被献给强大的金刚
A big hand folks for the bravest girl I’ve ever met!
请为我所见 最勇敢的女孩热烈鼓掌!
Miss Ann Darrow.
安·丹劳小姐
Save me from the beast!
把我从野兽手上救出来!
Help me!
救我!
Where is she?
她在哪里?
Where’s Ann? I have no idea.
安在哪里? 我不知道
I heard he offered her all kinds of money and she turned him down flat.
我听说他们出一大笔钱 但她干脆地拒绝了
# Pack up all ny cares and woe #
整理好我所有的烦恼和悲哀
# Here I go #
我来了
# singing low #
低声吟唱
# Bye bye #
再见
# Blackbird #
黑鸟
# Where sonebody waits for ne #
是什么地方有个人在等我
# sugar’s sweet #
糖很甜
# so is he #
他也一样
# Bye bye #
再见
# Blackbird ##
黑鸟
here’s your story boys.
这就是你们的故事 先生们
“Beauty and the man who saved her from the beast.”
“美女和从野兽手里拯救他的男人”
No.
不
We have to get these people out of here.
我们赶快把人弄出去
Everyone needs to leave okay? Come on.
所有人出去了 走吧
Let him roar. It makes a swell picture.
让他吼吧 这镜头很精彩
Head for the exits.
往出口走
Get your own seat buddy. You’re not having mine.
你自己买♥♥座位 伙计 别打我的主意
Excuse me fellows.
借光 伙计
Coming through. Coming through fellows.
好戏来了 来了 伙计们
Get me down! Help me please!
救我下来!救命 求你!
Somebody! Somebody help me!
来人啊!来人救救我!
Go! Go! Get out!
走!走!出去!
Go! Go!
走啊!走啊!
There they are. Come on come with me.
他们在那儿!
(man) – Go! (woman) – Wait for me!
走啊! 等等我!
Go back!
回去!
(man #2) This way!
走这边!
(man #3) Help!
救命!
(man #4) No!
不!
Taxi! Follow that ape.
出租车 跟着那只猩猩
Come on pal we gotta draw him off.
来吧 老兄 我们要转移他的注意力
It’s all yours buddy.
这车是你的了 伙计
(policeman) Better get out of here lady!
嘿 离开这 女士!
Come on.
来啊
(man) Buddy!
伙计!
Come on. Come on.
来啊 来啊!
(Jack) Look out.
当心
Jesus Christ.
耶稣基♥督♥啊
Fire!
开火!
Stop!
住手!
Listen up.
听着
This is New York City and this is sacred ground.
这里是纽约 是神圣的地方
You hear me?
你听见我说的了?
It was built for humans by humans.
这里是人类建造的 也是为人类建造的
Not for stinking lice-infested apes.
不是给长虱子的臭猩猩建的
The thought of sone nutant gorilla…
如果一只变种猩猩想…
crapping all over the streets of this fair city fills ne with disgust.
踩烂这座美丽城市的每一寸土地 都会令我厌恶
So this is how it’s gonna be.
所以这就是的后果
We find it. We kill it.
我们找到它 我们就杀了它
We cut its ugly head off and we ram it up…
砍掉它丑陋的头颅 砸碎它…
No. No.
不 不
Beautiful.
真美丽
Yes.
是的
Yes it is.
是的 很美
Hey! Hey!
嘿!嘿!
Nobody past this point.
禁止通行
You can’t go in there!
你不能进去!
Hey!
嘿!
(policeman) Stop him!
抓住他!
Hey! Get back. You’re not allowed up there!
嘿!回来 你不能进来!
What’s going on? (policeman #1) Go!
怎么回事? 快走!
No!
不!
No!
不!
Please! No!
求你!不!
No!
不!
Ann. Ann.
安 安
(soldier) Move along.
走开
(photographer) Just one shot! One shot!
就拍一下 拍一下!
Come come! Boys how about a photo?
过来 过来! 伙计们 照张相怎么样?
Look at me.
看着我
Come on watch the camera.
来吧 看着相机
Come a little closer.
站得再近一点
That’s it folks. Show’s over. Step back!
好了 伙计们 完事了 退后
Clear the area. That’s it. Shove off boys.
清理现场 就这样 退后 兄弟们
Why’d he do that?
为什么它要那样?
Climb up there and get himself cornered.
爬那么高 把自己困住了
The ape must have known what was coming.
猩猩肯定知道是什么下场
He’s just a dumb animal. Didrt know nothing.
它就是个蠢动物 啥都不懂
What does it matter? Airplanes got him.
有什么区别?飞机收拾了它
It wasrt the airplanes.
不是飞机
It was beauty killed the beast.
是美女杀死了野兽