你不是心软了吧
You’re not getting mellow on me, are you?
齐步走 一 二 三 四
3, 4. 1, 2, 3… Hi.
来吧 一 二 三 四
Come on. 1, 2, 3, 4.
走呀
Come on. Go, go.
今年要你的班朗诵 盖茨堡宣言
I see they stuck you with the Gettysburg Address this year.
不错
They sure did.
部队 立定
Company, halt!

Um…
昨夜的事ue4d1
About last night…
我仔细想过ue4d1
I’ve been thinking about it, and…
对你说出来我很高兴
I’m glad I told you all those things.
我也高兴
So am I.
我得走了
Um… I-I better get going.
我也得走了
Yeah. I have to get going, too.
一切顺利吧
Is everything okay?
是呀
Yeah.
明天同乐会见
See you tomorrow at the fair.
我盼望明天
I’m looking forward to it.
你看什么
What are you looking at? Ha ha ha!

Shh!
齐步走 一 二 三 四
March! 1, 2, 3, 4.
我同那位老师讲话 如此而已
I was just talking to the teacher, that’s all.
不要笑
Yeah. Don’t laugh.
我以你们光荣 前进
Okay. I’m proud of you. Keep going.
柴克迟到 抱歉 车子抛锚
I’m sorry Zach’s late. The car wouldn’t start.
要听话 我爱你
You be a good boy. I love you.
嘿 冠军
Hi, champ. Oh!
怎么回事
What’s the matter?
不像话
Oh, no.
我又跌跤了
I fell down again.
喂 等一下
Hey, wait a minute.

Uh…
地窖门没关 害柴克摔下去
I forgot to close the door to the basement…
医生说不要紧
and Zach had a bad fall.
老说摔倒 没有新解的词儿
You all say the same thing, “He fell down.”
事实如此
Don’t you have anything better to say?
我不必向你解释
I don’t have to justify myself to you!
你没资格质问我
You have no right talking to me like that.
一定是金霸先生 久仰
How are you doing? You must be the Mr. Kimble we hear so much about.
一定是金霸先生 久仰
You must be the Mr. Kimble we hear so much about.
你打小孩 我打你
You hit the kid, I hit you.
你浑帐
You bastard!
你不值我动手
You’re not worth it.
我要告你虐待儿童
I’m pressing charges against you.
对不起 借光
Excuse me, everybody.
对不起 我不该当着同学打他
I’m sorry. I shouldn’t have hit the man… especially in front of the children.
这是我的错
It was a mistake.
我查过你的底细
I checked you out.
你没有在学校任教的资历
There is no record of you ever having taught at any public school…
在加州或别处都没有
in California or anywhere else.
金霸先生 你没有教学经验对不对
Mr. Kimble… you have no teaching experience whatsoever, do you?
总算有人察觉
Someone finally noticed.
带雪貂来不应该
I thought the introduction of a ferret was a horrible idea…
不过孩子都喜欢
but the children seemed to like it.
你用哨子指挥学童太离谱
I thought the use of your police whistle was outrageous…
只有这法子
That’s all I could think of.
拜托 让我说完
Please allow me to finish.
对不起
Sorry.
不过方法管用
But it worked.
你是什么样的警♥察♥ 我不清楚
I have no idea what kind of police officer you are…
不过却是优秀的老师
but you’re a very good teacher.
谢谢你
Thank you.
请你告诉我 不要撒谎
Now, will you tell me something? Don’t lie.
揍那个浑帐东西的 感觉如何
What did it feel like to hit that son of a bitch?
很痛快
It felt great.

Yeah.
明天早上 早点来上课
Well, tomorrow morning. Bright and early.
谢谢你
Thank you. Yeah.
对 就是她
Yeah, that’s her. And there goes our goddamn case.
我们的案子泡汤了
Tell O’Hara and Kimble their witness is dead…
通知金霸他们 克利要出来了
so Crisp is going to walk.
召他们回来 其他案子很多
We want them back here. We’ve got lots of other cases to clear.
他们认为找到逃妻了
O’Hara says they think they’ve located the wife.
钱呢
And the money?
正在调查
They’re looking into it.
放屁
Have them tell the wife
叫他们通知逃妻克利 知其下落
we’re letting Crisp go, and he knows where she is.
若要警方保护 就得交出脏款
If she wants police protection, she’ll produce the money.
耽误救你 抱歉
Sorry it took so long, Cullen.
气色很好
Hey, you’re looking great.
妈 我爱你
I love you, Mother.
我们全家快团圆了
We’re going to be a family again, son.
爱莎莉亚同乐会
起跑
Go!
八十七年以前ue4d1
Fourscore and seven years ago Fourscore and seven years ago
我们的祖先在这新大♥陆♥
our forefathers brought forth on this continent …
建立新国家ue4d1
a new nation a new nation
生于自♥由♥理念ue4d1
conceived in liberty conceived in liberty
为人人生而平等的主张ue4d1
and dedicated to the proposition and dedicated to the proposition
献身奋斗ue4d1
that all men are created equal that all men are created equal
ue4d1而致力维护ue4d1
and that government and that government
民有 民治ue4d1
of the people by the people
民享的政♥府♥
and for the people
不坠于世
shall not perish from this earth.
谢谢各位
Thank you very much.
我来介绍 我们的幼稚园老师
Oh! I’d like to introduce you to our kindergarten teacher.
他是来代课
He came to us as a substitute teacher…
他的表现证明 他的价值非凡
and he’s proven to be a wonderful asset.
欢迎他来我们的社区
Let’s welcome him into our community
但愿他考虑永久居留
and hope that he considers staying on a permanent basis.
各位女士先生
Ladies and gentlemen…
约翰金霸先生
Mr. John Kimble.
好城镇
Nice town. Hmm.
空气新鲜
Ahh! Smell that fresh air.
我们应该在这里置产
We should think about buying something up here…
买♥♥一栋滨湖的森林木屋
like some log cabin in the woods near a lake.
小孩喜欢户外活动
Kids love that outdoor kind of stuff.
我到药房♥去
I’ll be in the pharmacy.
不要惹事生非
Try not to step in anything.
我帮你挑选 玩具赛车卖♥♥完了
I’d like to help you. But we’re pretty much out of the race cars… unless…
只剩这套样品
This is the last one.
它的造型仍旧这么棒
It’s still in great shape.
情况很好 我给你打九折
If you don’t mind waiting, I’ll wrap it up.
今天你走运 我加倍跟你买♥♥
I’ll knock 10% off… I have a better idea. I’ll pay you twice what he’s charging.
我答应给儿子要这个
I promised my boy I’d get him one.
抱歉 我儿子要这个
I’d love to help you… but my kid’s been bugging me since Christmas.
我出四倍钱跟你买♥♥
I’ll pay you four times what it’s worth. Get your kid something even better.
抱歉 能不能包装 当然可以
Sorry. Can you gift-wrap it?
我出高价没有恶意
Hanna, could you wrap that, please? No harm in trying.
观光客
Tourists.
多明尼 很好
Great, Dominic. You’re doing well.
我在这边等你
I’ll wait over here for you, okay?

Okay.
天气真好
Great day, huh?
时间紧迫
We’ve run out of time.
要对乔伊丝施压力
We’ve got to press Joyce now.
为什么
What do you mean?
昨夜仙蒂死了
Cindy O.D.’d last night.
可恶
Shit.
克利获释 可能已前来此地
They released Crisp this morning. He’s probably on his way here.
组长要我转告你

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!