-Luke, med pack? -Nah, I got nothing, mate.
建议你们把伤员移♥动♥到降落点附近 完毕
Recommend move casualty to HLS nearby. Over.
不行 我们有两个伤员 重复 有两人需要救援
Negative. Confirm, we have two, repeat, two P ones requiring cas evac.
这里是布雷区 无法移♥动♥
Movement impossible due to location being minefield…
因为这里是雷区 所以不适合支奴干直升机救援
Chinook unsuitable for pick-up due to location being minefield.
我们需要带有绞盘的直升机
Request HH sixty with winch as previously indicated.
位置是他妈的雷区 完毕
Location is a fucking minefield. Over.
现在只有支奴干直升机 完毕
Chinook only asset available at present. Over.
我可以和支奴干飞机直接联♥系♥吗
Can I have direct comms with Chinook?
不行 K5B 攻击引导员才可以联♥系♥阿帕奇和支奴干
Negative Kilo Five Bravo, comms via JTAC to Apache to Chinook.
-不管谁在 说话 -说吧 B
-Whoever this is, come in. -Go ahead, Bravo.
建议直升机进入西南地区
Suggest Chinook enter via re-entrant to south west.
后轮降落在岩石上 我们会放烟
Back wheels down onto the rocks. We’ll drop smoke.
这样能带走一名伤员 完毕
We may be able to load one casualty this way. Over.
-等着 -你等着 伙计
-Wait out. -You fucking wait out, pal.
K2呼叫K5B
Kilo Two to Kilo Five Bravo.
他们不愿意降落在雷区 你们继续等待
They’re not gonna land in a minefield, buddy. Just sit tight.
嘿 放烟
Hey! Drop smoke.
我们得告诉他我们的位置
We need to show him where to touch down, yeah.
不要降落在河床上
Not land in the fucking wadi.
这里不是直升机降落点 这里是雷区 完毕
This is a hot HLS, repeat, mines, over.
降落在他妈的岩石上
The fucking rocks. Land on the rocks.
-他说什么 -他要我们把他带过去
-What’s he fucking saying? -He wants to bring him over.
好的 我们走吧
Alright, let’s do it then.
没门 那可有三十米远
No fucking way. That’s thirty metres to fucking carry him.
-你下来 -带他上来
-You fuck off! -Bring him on!
我们等着
We fucking wait!
我们等着他们派弹♥药♥技术官来把路清一下
We get them to send in the ATOs, clear us a fucking path out.
弹♥药♥技术官 混♥蛋♥
Ammunitions Technical Officer. ATO, fucker.
派弹♥药♥技术官
ATO.
派弹♥药♥技术官
ATO.
他们在做什么
What the fuck are they doing?
派弹♥药♥技术官
ATO.
-派弹♥药♥技术官 快飞走 -这样子真像基♥督♥教青年会
-TO. Take off. -It’s like the fucking YMCA.
派弹♥药♥技术官
ATO.
-查理 怎么回事 -他们没动
-Charlie, what’s going on? -They’re not moving.
他们在发信♥号♥♥ 我看不明白
They’re signalling something. I can’t work it out.
怎么回事 伙计
What’s going on, mate?
飞机来了 但是我们 没法把你送过去
The airframe’s here, but we can’t get you fucking over there.
看在上帝的份上
For fuck’s sake.
呼叫所有人 叫那个飞机走开
Any call sign, tell the bird to clear the fuck out of here!
这里不是直升机降落点
This is a hot HLS,
这里是布雷区 重复 布雷区
repeat, mines. Over.
这会给他们和我们 都带来了重大危险
They are posing a major risk to themselves and to us!
锅盖头 报告情况
Jar Head, SITREP.
锅盖头 报告情况
Jar Head, SITREP.
-锅盖头 -什么
-Jar head! -Yeah?
报告情况
Fucking SITREP.
马克胸部受伤
Mark’s taken it in the chest
斯图又受伤了
and Stu’s been hit again.
医护兵倒了
And the mews down.
亚历克斯
Alex.
亚历克斯
Alex?
没事吧
OK?
没事吧
OK?
锅盖头 把他带走 把他扶起来
Oi, Jar Head, get him out of here, man. Fucking get that man up.
快点把他带走 可别让他倒下
Fucking get him out of here. You do not let that fucking man drop!
加油 伙计 坚持住
Come on man, get your arse over here.
把他带来 扶他起来
Get him out. Help him out!
没事了 伙计 来吧
It’s alright, mate, come on.
塔格
Tug!
我该怎么办
What do I do?
塔格 我他妈怎么办
Tug, what do I fucking do?
塔格
Tug!
塔格 塔格 我怎么办
Tug! Tug, what do I fucking do?
该死的…
You Fu…
来人
Somebody get that.
-我要死了 -我该怎么办
-I’m fucking dying, man. -What do I do?
在那别乱动 马克
Just hang fucking tight, Mark.
我会来把你带走的
I’m gonna get you out of here.
过来帮帮我
Come and help me out!
塔格
Tug!
塔格 我们怎么办
Tug, what we doing?
普罗塞 检查伤员
Prosser! Triage!
普罗塞 检查伤员
Prosser! Triage!
马克胸部受伤 情况很重
Mark’s got wounds to the chest. It’s pretty fucking ugly.
斯图又被炸了 但是…
Stu’s been hit again but…
我看不清具体地方 到处都是血
I can’t see where, there’s fuck loads of blood.
该死的直升机在哪
Where’s the fucking chopper?
肯的情况不明
And Ken’s got no fucking idea.
你身上还有什么
And what med kit have you got?
都没了
Fuck all!
我把背包放在那边了 应该还有东西剩下
I left the day sack over there. It’s still got a bit of stuff left.
好的
OK.
肯 肯 你旁边 有背包 看到了吗
Ken. Ken, should be a day sack near you. Can you see it?
是的 是的 看到了
Yeah, yeah it’s here.
好的 伙计 能帮我拿过来吗
Alright, pal. Can you try and reach it for me?
肯 该死的
Ken, fucking hell.
-他会引爆另一个…-肯 肯 别担心 伙计
-He’s gonna set off another… -Ken, Ken! Don’t worry about it, mate.
我们试试别的办法 不要管它了
We’ll fucking sack it off, mate. Don’t worry we’ll try something else.
等等 我就要拿到了
Wait, I’m nearly there.
肯 不要 不不 肯 不要动它
Ken, don’t do it! No! No, Ken, fucking don’t!
我拿到了 拿到了
I’ve got it! I’ve got it!
天啊
Oh, God.
好的 里面有什么
OK, what’s it got?
静脉注射液 一些外敷料
IV fluids. Some dressings.
-还有两支吗♥啡♥ -止血带 里面有止血带吗
-Two sticks of morphine. That’s it. -Tourniquet. Has it got a tourniquet?
不 不 就这些了
No, no. That’s all there is.
肯 听我说
Ken, listen to me.
你得把外敷料敷在马克的胸口上
You need to get those dressings to Mark’s chest.
是的 你得到他身边去
Yeah, you need to make your way over there.
马上 肯
Now, Ken.
好的 好的 好的
OK. OK. OK.
好的 我到了 我到了
OK, I’m here. I’m here.
就那里 我要你用来♥福♥枪♥的带子
Right then… I want you to use a rifle sling
给他止血 好吗
to tourniquet his arm, yeah?
帮他止血 明白吗
And that’ll stop the bleeding. Alright?
肯 接住
Ken, catch.
-好的 好的 -好的 帮他止血
-OK… OK. -That’s it, tourniquet his arm.
然后尝试给他注射静脉液
And try to cannulate and get some IVs into him.
对了 压住他的手臂 对
That’s it, tourniquet his arm. Yeah.
不 住手 马克 马克 必须这样
No, just stop. Mark. Mark, I’ve got to!
-试试给他插管 -马克
-You need to try to cannulate. -Mark!
打一圈 伙计
Just a circle, mucker.
绕一个圈 然后包住 他的手臂 知道吗
Tie it in a circle and put it round his arm, alright mate?
打一个圈 捆紧一些 这样能为他止血
Put it round his arm and tie it tight, it’ll stop the bleeding.
没人叫你做心脏手术 肯
Nobody’s asking you to do open fucking heart surgery, Ken.
你让我绑在哪 普罗塞
Where, Prosser!
你说我能绑在哪
Where do you want me to fucking tie it?
他的手臂都要断掉了
His arm is barely fucking hanging on!
马克 求你了
Mark, please.
求你了 马克 求你
Please, Mark, please.
滚开
Fuck off!
来人帮帮我
Someone get me out.
该死的
Fucking hell.
对 对 好了 好了
Yeah, yeah, yeah, alright, alright,
肯恩 肯恩 先不管止血带了
Ken, Ken, Ken. Just forget the tourniquet.
用T恤 把洞口塞住
Use the t-shirt, plug the fucking hole.
好的 我来…
OK, let me…
-马克 停下 马克 -普罗塞
-Mark, stop. Mark. -Prosser.
摩托罗拉对讲机在哪儿

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!