-Fifty cal and mortars. Over. -Yeah.
就算46公里外我们都能收到 但诺曼底才1公里就没了
We can pick them up forty-six k’s away but not Normandy one k away, mate.
吓死人 对吧
Fucking scalies, right?

Yeah.
你刚从那来
You just come from there?
是的 休息了阵子 但那之前是的
Yeah. R and R, but before then though, yeah.
布里·巴德被杀时你在场吗
Were you there when Bry Budd got killed?
我是队医 他进来的时候我看到了
Team medic. I saw him when he came in.
勇敢的家伙 不该那个下场的
Brave fucker should get something for it.
对 说得对 伙计 没错
Yeah, too right, mate. Too right.
我们在这提心吊胆5星期
We spent five weeks up there with our arses hanging out.
-他们袭击防卫塔那晚我就在 -我听说过
-I was there the night they hit the tower. -I heard about that.
有彼得·索普 哈什米 还有个无线电监听员
There was Pete Thorpe, Hashmi and a terp listening to all the icomm chatter.
叫我们下来 说他知道会出事
Told us to get down, knew something was coming,
紧接着他们都死掉了
then it fucking took them all out.
是啊
Aye.
-总之 那是你自己的选择 对吧 -也许吧
-Anyway. You on selection, that you? -Yeah, maybe.
2年前我在山上伤到了膝盖
I fucked my knee on the hill two years ago.
左边这条腿中了一枪 吉尔并不很担心
One shot left. Gill’s not exactly crazy about it, like.
你老婆吗
What, your missus?
-未婚妻 -但也算老婆 对吧
-Fiance. -Still do it though, yeah?
我叔叔是赫里福德的地地导弹兵 要是我不愿意
My uncle’s an SSM in Hereford, mate. Wouldn’t
他是不会让我听坏消息的
let me hear the end of it if I didn’t.
-你呢 -我不知道
-How about you? -I don’t know…
也许过几年再说吧
maybe in a few years.
是啊
Yeah, good.
嘘 嘘
Shh, shh, shh, shh.
狗饼干
Dog biscuits?
好兄弟的老婆送来的
Best mate’s wife sends ’em out.
-来 -那边很多地雷吗
-Yah. -There a lot of mines out there?
伙计 军队倒台以后这国家就是一坨屎
Mate, this whole country’s full of shit left behind when armies fucked off.
公路 坦克 圣♥战♥者
Roads, tanks, mujahideen.
俄♥国♥佬的地雷
Russians it was the mines.
一千万枚该死的地雷
Ten million fucking mines.

Come on.
天晓得我们走后会是什么样
God knows what we’re going to leave behind.

Come on.
看来呆在卡贾基终于对了一次
Aye up. Looks like Kajaki Jon was right for once.
那车子肯定是被拦住了
Definitely stopped that motor.
对 但他们在把人从后面拉出来
Yeah they’re pulling them out the back.
好像是两个大人 两个孩子
It’s two adults, looks like, two children.
货物易手了
Cash changing hands.
在611那可是非法检查站
Well, that’s an illegal vehicle checkpoint on the six one one,
皮尔森下士
Corporal Pearson.
军人勒索平民
Militia threatening and extorting money from civilians.
难怪昨天晚上那么闹腾
Well that explains that fucking about last night.
距离
Range?
25 28
Two-five, two-eight?
-太远了 狙♥击♥枪♥打不到 -从这打不到 对
-To far for a snipe. -Not from here, yeah.
-迫击炮呢 -不行 有平民
-What about a mortar? -Nah, civvies.
南边山脊上可能有射击点 那里在射程内
There’s a possible firing position, ridge to the south. Brings ’em in range.
不知道 那里有很多山谷
Dunno, there’s a lot of deep ground out there.
看不到地面标识
Cannae see any ground sign.
可能会被伏击
Could take the goat track down.
斯玛奇往下面扔过照明弹对吧
Smudge’s been laying trip flares down there, right?
好吧 起码山顶上的又一天更难过了
Well… at least it ain’t just another day on Mount fucking Longer.
妈的
Fuck it.
斯帕德会同意的 对吧
We need to OK this with Spud, alright?
好 去叫下后面那群家伙 一起想个计划
Right, go and give the ladies a shout, get a plan together.
20分钟后我在那等你
I’ll meet you back here in twenty.
嘿 给你的 锅盖头
Hey, there’s one for you here, Jar Head.
都是农民看的书
Tanning Tips for Red Heads.
一点都不好笑
Comedy tips for cunts.
有人想运动一下
Right, who fancies a bimble?
-好啊 -我
-Yeah. Yeah. -I do.
C45 呼叫C45
Cobalt Four Five. Acknowledge Cobalt Four Five.
C45收到 没有新消息 完毕
Cobalt Four Five, roger. Nothing further to report. Out.
E79 军情报告
Emerald Seven Nine, SITREP.
自上次在凌晨1点交火后 再没有动静
Nothing significant since last engagement at zero one hundred.
350电池供给需要紧急补给 完毕
Critical request for three fifty battery re-sup. Over.
请求已经转达 B77会送到 完毕
Requests at the end of the show. Up on the roof Bronze seven seven. Over.
直接找南方前指要 斯帕德
Go straight to RC South, Spud.
我要你的意见我会问你 普罗塞
When I want your opinion I’ll fucking give it to you, Prosser.
好 换人
Right, change lads.
多谢
Cheers.
拿破仑的联合作战袭击战术还真是让人仰慕 是不是
Admiring my Napoleonic combined arms assault tactics, are we Jay?
将军 学着点
Checkmate. Watch and learn, hat.
见鬼 我应该赢你的
Fuck it. I should have just droned the shit out of you.
再来一局
Once more unto the breach?
再上个厕所再说
Once more unto the fucking khazi.
早上好 伙计
Morning, mate.
-医药箱 -对
-Med kit? -Yeah, mate, yeah.
伙计们 动作快点
Boys. Let’s make it quick, yeah?
该死的阿里 他妈的巴巴
Fucking Ali. Ali fucking Baba.
走了
Bell end.
都好了吧
All OK’d
好了
Yeah.
-你们可以走了吗 -可以了
-Youse are good to go’? -Yes, mucker.
法兹火力支援
Faz is on fire support.
锅盖头负责350 他是队医
Jar Head’s taking the three-fifty and he’s a team medic.
等你叫破了喉咙就会有人救你的
Yeah, you get a sore throat down there you’ll be in safe hands.
好吧
Alright.
跟我说说
Talk me through it.
沿着东南方的路走
Down the goats track to the south-east
重新进入河床 然后演西侧山脊爬上山坡
re-entrant to the wadi, up the slope to the west ridge.
法兹负责侧翼掩护 猪头负责全局观察
Faz is rear man, and, Bomb Head’s got eyes on so it’s full cover.
好吧 小伙子们 到山底后无线电汇报
Alright, ladies, radio check at the bottom.
我等你们回来
I’ll see you when you get back.
胖子
Oi, fatty.
要是我们在下面出事 记得跟你妈妈说我爱她
Anything happens to me down there, make sure you tell your mum I love her.
没问题
Will do.
好 眼睛睁大点
Right, eyes on, boys.
肯在哪
Where’s Ken?
别让我再过去了 中士
Don’t make me go over there again, Sergeant.
通讯检查 伙计
Radio check, mate.
呼叫K2
Hello Kilo Two.
这是K2B 无线电确认 完毕
This is Kilo Two Bravo, radio check, over.
K2 收到 完毕
Kilo Two, OK, over.
好 完毕
OK, out.
-斯图 -遭遇迫击炮
-Stu? -Contact! Mortar!
斯图
Stu!
该死的看好了 看好了
Fucking eyes on, yeah mate. Fucking eyes on.
冷静点 斯图 把枪放下
Calm it down, Stu, right. Just leave the rifle.
我他妈手指没了 兄弟 别跟我说冷静
I just lost my fucking finger, pal. Don’t tell me to fucking calm down.
斯图 斯图 听我说 你踩到地雷了 伙计
Stu, Stu. Listen to me. You stepped on a fucking mine, mate, alright.
什么
What?
操 天啊
Fuck! Jesus fucking Christ!
没事 别动 好吗
It’s alright… Just fucking hold it, alright?
操 操
Fuck. Fuck!
-他妈的 -好了 就要好了
-Fucking shit! -Alright, nearly there, pal, alright?
不要动 伙计
Just fucking bear with me, man.
-赶紧绑上 赶紧他妈的 -闭嘴
-Fucking tie… Fucking tie it! Shit! -Shut the fuck up!
操 妈的
Fuck! Shit!
好了 好了
OK, OK, OK.
可以了 可以了
There it’s on. It’s on. It’s on. OK it’s on.
该死的350在哪
Where the fuck’s the three-fifty?
该死的350在哪
Where the fuck is three-fifty?

Fuck me!
好 K2
Right, Kilo Two.
K2B 回话
Kilo Two Bravo, come in.
K2 K2B 回话

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!