Your produce alone has been worth the trip.
光为你们的蔬果 我就已经不虚此行
Could you tell me…
能不能说说…
a bit about your boyhood on K-PAX?
你在K派克斯的童年
Where were you born?
你在哪儿出生的?
You were, uh, born, right?
你是生出来的吧?
K-PAXians have babies?
K派克斯人生小孩吧?
Oh, yes, much like on Earth, but unlike you humans,
对 和地球差不多 可是不像你们人类
the reproductive process is quite unpleasant for us.
我们生殖的过程并不愉快
Could you compare the effect to something that I might understand?
能不能用一个 我知道的例子来形容
Like a toothache?
像是牙痛
It’s more like having your nuts in a vlse, except we feel it all over.
比较像睾丸被夹到 痛不欲生
And to make matters worse, the sensation is associated…
更糟的是 那种感觉让你
with something like your nausea, accompanied by a very bad smell.
觉得反胃 同时闻到臭味
The moment of climax is like being kicked in the stomach,
高♥潮♥的时候像胃被踢了一脚
and then falling into a pool of mod droppings.
然后掉进摩特的粪便里
Mod droppings?
摩特的粪便?
A mod is a being, much like your skunk,
摩特就像你们的臭鼬
only far more potent.
不过比它更臭
Uh, if it’s such a terrible experience,
既然这么恐怖
uh, how do you reproduce?
你们怎么繁殖?
As carefully as possible.
尽量小心就是了
What are you doing?
你在干嘛?
Well, you just reminded me of something I want to include in my report.
你让我想到有东西忘了写下来
Your report.
写报告?
Yes, it’s our custom to compile descriptions of..
对 我们的习惯
the various places and people we encounter throughout the galaxy.
记录下星系中去过的地方 遇到的人
Morning, Betty.
早啊 贝蒂
Good morning, Prot.
早上好 波特
Morning, Navarro.
早啊 纳罗
Hey, what’s up, man?
你好啊
Mr. Friedman. Morning, Maria.
傅先生 早安 玛丽亚
I’m Vanessa.
我是凡妮萨
Please, just chill.
别怕 放轻松
Morning, Bess.
早啊 贝丝
She doesn’t talk to anybody.
她不理人的
Afraid smoke will come out of her mouth when she talks.
怕一开口会有烟冒出来
Been here since she was a little girl.
从小就来了
Burned her house down.
房♥子被她烧掉
Shouldn’t play with matches. Very dangerous.
不应该玩火柴 太危险了
It was an electrical flare.
明明是电线走火
Why do you make up stories like that?
你干嘛骗人
Ernie has a very powerful imagination.
恩尼的想像力非常丰富
Phil listen!
俗气
Come on, Doris.
别这样 多丽丝
You gotta come out of Your room sometime.
偶尔也要出来走走啊
Look what I brought just for you.
看我替你带了什么
Pooh, pooh, pooh, pooh, pooh, pooh, pooh, pooh.
呸 呸 呸…
Do that again, you go up to three.
再这样就送你去三楼
Her Royal Highness never, ever comes out of her room. Not even to eat.
女王陛下从来不出房♥门一步 也不吃东西
No wonder she’s here. I’m sick and tired of this shit.
难怪会在这里 我受够她了
Everyday, coming up here and shooting food at me. I hate this.
每天来都是这样 可恶
The service here is atrocious!
服务实在太差了
Good morning, Mrs. Archer. Doris.
早上好 阿彻太太…多丽丝
I wasn’t expecting any gentleman callers…
我一直以为今天下午
until this afternoon.
才会有男访客
Excuse me.
不好意思
You have a place set for two.
你有两份餐具
Oh, yes. Um… I’m expecting someone.
对 我在等人
How long have you been waiting?
你等了多久?
Eleven years.
十一年
For some around here might…
这里有些人认为
call that crazy, but I prefer to call it…
这样等是神经病 我认为是…
romantic.
罗曼蒂克
Romantic. Like a, uh…
罗曼蒂克? 就像…
waltz in the moonlight, or a…
在月光下跳舞 或者…
candlelit dinner…
共进烛光晚餐
or a sunset.
或者欣赏落日
Oh, we have those.
那个我们也有
On K-PAX, we have two suns.
在K派克斯 我们有两个太阳
They rlse together only once every 200 years.
每隔两百年会一块升起来
And that is quite a sight.
非常的壮观
He most definitely has a sensitivity to white light,
他肯定对白光敏感
but I think it’s his range that You’ll find interesting.
不过有趣的是他看到的范围
What am I looking at?
什么意思?
He can detect light at a wavelength of up to 300 to 400 angstroms.
他看得到高达四百埃的光波
Ultraviolet.
就是紫外线
Of course, Prot’s explanation is that…
当然 波特的解释是
due to his planet’s peculiar quality of light caused by its two suns,
他的星球有两个太阳 所以产生特殊的光
K-PAXians are used to light conditions much like our twilight most of the time.
K派克斯人习惯的光线 比较像我们的微光
W-Wait a minute. Chuck, I didn’t think…
等一下 查克 我不认为
human beings could see ultraviolet light.
人类能看到紫外线
We can’t.
我们是看不到
Good morning, Joyce. That’s a lovely configuration You’re wearing today.
早安 乔伊斯 今天的打扮好漂亮
Thank you.
谢谢
Macy’s. Come in.
百货公♥司♥买♥♥的 请进
This is so much better.
这样好多了
It’s a lot like home.
好像回家一样
Well, uh, Prot,
对了 波特
I was hoping you’d tell me more about home.
我希望你多讲一些家乡的事情
Well, what would you like to know?
你想知道什么?
Well, uh, do you, um,
你在你们…
do you have a family on K-PAX?
在你们K派克斯有没有家庭
It doesn’t work on K-PAX the same way it works here, Mark.
马克 K派克斯和这里不一样
On K-PAX, we don’t have families in the way that you think of them.
我们没有你们印象中的家庭
In fact, a family would be a non sequitur on our planet, as it would on most others.
在大部分星球 家庭已经失去了作用
In other words, um,
换言之
You, uh, you never knew Your parents.
你…从来不认识你的父母
On K-PAX, children are not raised by their biological parents, Mark,
在K派克斯 小孩不是由他们的亲生父母抚养
but by everyone.
而是由每一个人
They circulate among us, learning from one and then another.
大家轮流抚养 由所有人教导
Do you have a child?
你有小孩吗?
No.
没有
Do you have a wife waiting back for you on K-PAX?
有太太在等你回去吗?
Mark. Mark. Mark.
马克…
You are not really listening to what I’m saying to you, are you?
你根本没在听我说话
We do not have marriage on K-PAX.
我们K派克斯人没有婚姻
There are no wives. There are no husbands.
没有妻子 没有丈夫
There are no families.
也没有家庭
I see. So, um,
我明白了 那…
what about… societal structure?
社会结构呢?
Government. No, there’s no need for one.
有没有政♥府♥? 不需要
You have no laws?
你们没有法律?
No laws. No lawyers.
没有法律 没有律师
How do you know right from wrong?
那怎么分辨对和错?
Every being in the universe knows right from wrong, Mark.
宇宙每一个生物 都能分辨对和错
But what if…
可是万一…
if someone did do something wrong…
有人做错了事
committed murder or rape…
杀人 甚至强♥奸♥
how would you punish them?
怎么处罚他们
Let me tell you something, Mark.
马克 让我告诉你
You humans, most of you,
你们人类 大多数的人
subscribe to this policy of “an eye for an eye,
赞同”以牙还牙 一命还一命”
a life for a life,” which is known throughout the universe…
这种手段在全宇宙
for its stupidity.
都认为是愚蠢的
Even your Buddha and your Christ had quite a different vision,
连你们的佛祖和耶稣都反对
but nobody’s paid much attention to them,
可是连他们的教♥徒♥
not even the Buddhists or the Christians.
都把他们的话当耳边风
You humans,
人类
sometimes it’s hard to imagine how you’ve made it this far.
真不明白你们 怎么有办法活到现在
Josh, be careful.
贾许 小心点