尽好你们的职责,我期望万无一失
Do your best. I expect nothing less.
全体解散!
Crew dismissed!
他今天几乎害死我们
He nearly got us killed today.
为了什么?
And for what?
为了表现自己不是因为娶了政♥治♥局 成员的侄女而爬到这位置的?
To show the men he didn’t win his bars by marrying a Politburo member’s niece.
你还是我们的船长
You are still our captain, Misha…
我们只信任你一个人
and the only one we trust.
包里尼上校? 什么事
Captain Polenin? – Yes.
费斯特里科夫船长要在图表室见你
Captain Vostrikovwants to see you in the chart room.
好的
Yes.
司令部要我们尽快赶到岗位
Command wants us on station as quickly as possible.
我们的航线将会经过在赞玛雅的 北约组织的军事基地
Our course will take us past the NATO base at Jan Mayan…
从那儿去到我们的巡逻区
and from there to our patrol zone…
400公里的海岸线
400 kilometers off the coastline…
在华盛顿
between Washington…
和纽约之间的
and New York.
船速保持在15节 船速15节
Make turns for 1 5 knots. – Speed 1 5 knots.
船速15节
Speed 1 5 knots.
没有发现,缩小侦察范围 收起潜望镜
No contacts. Down scope. – Periscope going down.
潜艇下潜
Dive the boat.
安德鲁,再来点酒
Andrei, more wine.
只能喝一杯
You only get one glass.
但因为我们是奶油书生
But because we are the creme de la creme…
晚餐只有一杯红酒
a glass of red wine with dinner…
司令部这么做是告诉我们 K19的船员和军官们待遇不同
is the headquarters’ way of telling us that the crew of the K-1 9 has no equal.
这么做是因为我们坐在铀反应堆上
No. It’s because we’re sitting on a pile of uranium.
红酒会加重
Red wine gives you strontium…
你受到的辐射
or takes it away.
换其他东西更好点
Or something. Something good.
那么我们现在离赞玛雅的军事基地
So, we should be 70 miles…
还有七十英里远
from Jan Mayan NATO base.
一座山,没有树,15个男人
One mountain. No trees. 1 5 men.
一个电台
One radio station.
我已在潜望镜里看过很多次了
I’ve seen that island so many times from the periscope.
怎么了?
What’s the matter?
我好久没看见树…
I miss seeing the trees…
太阳和星星了,好怀念那感觉
seeing the sun, the stars.
你得适应水下生活
You get used to being underwater.
当我退伍时…
When I muster out…
我会兄弟们一起在煤矿里工作
I’ll just go work in the coal mines with my brothers.
还是一样暗无天日
So it’s all the same to me.
船尾反应堆主电路压力流失
A loss of pressure in the primary circuit on the aft reactor.
检查下其他传感器
Check the other sensors.
确认压力流失
Confirm loss of pressure.
让我过去! 当心!
Let me through! Watch out!
出泄露状况了! 给我紧急指南
We’ve got a leak! – Give me the emergency manual.
快点! 上尉…
Come on! – Lieutenant…
我发现抽水泵在涡轮测试时
I noticed the pumps were drawing too much power…
负重太大,但我认为这没什么
during the turbine tests, but I didn’t think it was serious.
让开!
Out of my way!
让开!
Move!
控制杆在下降,上尉
The control rods are dropping, Lieutenant.
启用辅助抽水泵 帕维尔,启用辅助抽水泵
Auxiliary pumps. – Pavel, auxiliary pumps.
辅助抽水泵也坏了 再试试!
The pumps aren’t working either. – Recycle them!
我试过了,但压力一直在降低
I have, but the pressure keeps dropping.
确认了
Confirmed.
可是杆子会冷却它,对吗? 不
But the rods will cool it, right? – No.
它们自己不会控制反应堆 需要冷却剂
They can’t control the reaction by themselves. They need coolant.
上尉,中心温度达到400度 而且还在继续上升中
Lieutenant, the core temperature is at 400 degrees and rising.
切断反应!
Cut equalization!
出什么事了?
What’s the problem?
船尾反应堆的主冷却线路断裂了
The primary coolant loop on the aft reactor’s ruptured.
什么?怎么发生的? 那有什么不同吗?
What? How did this happen? – What difference does it make?
回答我的问题 怎么发生的? 我不知道,船长
Answer my question. How? – I don’t know, Captain.
核心温度不断升高 任务结束了
The core’s heating up. The mission’s over.
我会告诉你任务什么时候结束
I’ll tell you when the mission is over.
该谁负这责任的? 我要他的名字
Who’s responsible for this? I want a name.
你要问谁负责? 你,费斯特里科夫,阿里克斯
You want a name? I’ll give you a name– Vostrikov, Alexei.
注意你的言行,同志 还有一个人要为此负责
Watch yourself, comrade. – And here’s another name–
拉切恩瓦提姆
Radtchenko, Vadim.
你带上船的不合格的核反应堆军官
The untested reactor officer you put on this boat.
我们会解决掉这问题
We will fix this problem.
我们继续执行任务
We will continue the mission.
潜艇上浮! 上浮!
Surface. Surface the boat! – Surface the boat.
情况有多糟糕? 漏洞是在密封区里
How bad is it? – The leak is in the sealed area.
没办法进去堵住漏洞
There’s no way to get to it.
温度会一直升到1000度
The temperature will keep rising till it reaches 1,000 degrees.
然后– 然后会怎么样?
And– – And?
会怎么样? 没人知道
And what? – No one knows.
可能会造成连锁反应,导致核泄漏
It could start a chain reaction.
可能会造成核辐射
There would be radiation leakage.
核心会融化反应堆
The core would melt through the reactor…
并导致高热原子核爆♥炸♥
and start a thermonuclear explosion.
我们还有多少时间? 三到四小时
How long do we have? – Three or four hours.
也许更短些
It could be less.
召集你需要的人手,不论军衔大小
Get whoeveryou need, regardless of rank.
然后解决这问题 是,船长同志
And solve this. – Yes, Comrade Captain.
解决它,这就是你在这里的原因
Solve this. That’s why you’re here, you understand?
起床!
Get up!
快起来!
Get up!
起来!
Get up!
他还没把我们折腾够吗?
Doesn’t he ever get tired of drills?
走吧!
Let’s go! Let’s go!
我是船长
This is the captain.
船尾反应堆出了点故障
We’ve had a malfunction in the aft reactor.
我们正在设法解决问题
Measures are being taken to correct the situation.
大家坚守自己的岗位
Remain atyourstations.
再读一遍 “万一主要线路
Read it again. – “In case of sudden drop…
的压力突然降低…
in the pressure of the primary circuit…
应急措施是立刻减少热量释放”
measures must be taken to reduce precipitation heat release.”
但这不管用 回流电子管不在这里
But this doesn’t work. The reflux valve isn’t here.
还有什么别的方法? 没有了,这手册根本不管用
What measures? – There are none. It’s useless.
剩下的就是讲那从没安装的后备系统
The rest is about the backup system, which was never installed.
我们到达潜望镜高度后 我需要和舰队总部联♥系♥
When we reach periscope depth, I need to speak to fleet command.
是,船长同志
Yes, Comrade Captain.
我们干吗不干脆关闭核反应堆?
Why can’t we just shut the reactor down?
我们已经关闭它了 但我们无法控制核反应
We have shut it down, but we can’t control the reaction.
也许我们可以用船头的反应堆?
Suppose we use the forward reactor?
也许可以互相连接它们的抽水泵 用它们一起冷却
We could cross-connect its pumps. Use them to cool both.
我们无法接近反应堆的裂口
The rupture in the reactor is not accessible.
因此我们没办法堵住泄露
Therefore, we can’t seal the leak…
并且有两个反应堆失去控制了
and we’d have two reactors out of control.
那不得不要冷却反应堆了
So we still have to cool down the reactor.
请允许我说几句,上尉 当然可以
Permission to speak, Lieutenant. – Of course.
冷却剂只是些蒸馏水
The coolant is just distilled water.
我们船舱里有30吨♥淡水
We have 30 tons of fresh water on board.
没错
Yes.
但我们怎么把水送到核心呢? 给我潜艇模型图
But how do we get it to the core? – Pass the schematic.
给我马上接通舰队司令部
I need contact with fleet command. Now.
还在试,船长
Still trying, Captain.
空气释放管道可以把冷却剂 送到核心足够深的部位
The air release pipe can deliver coolant deep enough to the core.
我们可以切断电子管,送入淡水
We can hack off the valve and pump in the fresh water.
我们有30吨♥淡水,船长
We’ve got 30 tons, Captain.
在鱼雷室有些高♥强♥度的管子
There’s some high-grade pipes in the torpedoes.
那很容易焊接起来 最多只需要三十分钟
It’s not much to weld. Thirty minutes, at the most.
如果修不好呢? 就像广岛那样
And ifwe can’t fix it? – Hiroshima.
1.4兆吨♥的核爆♥炸♥ 算上两个反应堆还有弹头
1.4 megatons, ifyou factor in the two reactors and the warheads.
比广岛的爆♥炸♥要猛烈的多
Only Hiroshima was less. It was a lot less.
将船员撤到救生艇上去
Scuttle the boat. Get the men off in rafts.
我们不会放弃这艘潜艇 马上清理管子
We will not abandon this boat. Scavenge the pipes.