Bow planes jammed 20 degrees down. – I have the conn.
走!
Move!
120米
1 20 meters.
130米
1 30 meters.
140米
1 40 meters.
150米
1 50 meters.
把潜艇潜到最大操作深度
Take the boat down to maximum operational depth.
潜到250米深
Make your depth 250 meters.
涡轮缓慢向前
Turbines slow ahead together.
240米
240 meters.
250米
250 meters.
船长,我真诚的建议继续下潜
Captain, I respectfully suggest going below 250 meters…
是个不必要的冒险
is an unnecessary risk.
继续下潜到300米深
Continue the dive to 300 meters.
300米快接近极限下潜深度了
300 meters is close to crush depth.
我知道
I know.
260米
260 meters.
潜到300米深
Make your depth 300 meters.
280米
280 meters.
290米
290 meters.
300米了,船长
300 meters, Captain.
平衡船体 平衡船体!
Level the planes. – Level the bow planes.
模拟尾部鱼雷室进水
Simulate flooding in the aft torpedo room…
紧急上浮
and emergency surface.
在冰块下急速上浮是不可取的,船长
A rapid ascent beneath the ice cap is not advisable, Captain.
我并没有询问你的意见
I did not ask foryour advice.
10号♥船舱漏水 紧急上浮
Flooding in compartment ten. Emergency surface.
快,快,快!
Go, go, go, go, go!
各就各位!
Man stations!
帕联斯基,全面上浮
Poliansky, bring the planes to full rise. Keep ten up.
加速到20节 全速前进
Make turns for 20 knots. Full ahead together.
全面上浮,全速前进 加速到20节
Planes to full rise. Full ahead together. Keep ten up. Speed 20 knots.
帕维尔,按进去!
Pavel, wedge!
抓住,别乱晃!
Hold it steady! Go!
快!
Go! Go! Go!
裂口封住了,船长 很好
The rupture is sealed, Captain. – Excellent.
建议我们停在安全深度,船长
Recommend we stay at safe depth, Captain.
这里的冰层有多厚? 科尼罗夫
How thick is the ice here? – Kornilov.
冰层资料
Ice recon.
快点 不到一米厚
Come on. Come on. – Less than one meter in this area.
这些报告都是一星期前的了 在这个时间
These reports are almost a week old. – This time ofyear…
冰层只会越来越薄 继续上浮
the ice is only getting thinner. Continue surfacing.
我不确定这样迅速上浮是否妥当
I’m not sure ifwe can control an ascent this fast, Captain.
我也不确定 130米
Neither am I. – 1 30 meters.
120米
1 20 meters.
110米 排出主压舱物
1 1 0 meters. – Blow main ballast.
潜艇开始摇晃 请求停留在安全深度
She’s starting to roll. – Permission to hold at safe depth.
不行 80米
Denied. – 80 meters.
这里是泵房♥,需要抽水吗?
Pump room, are we pumping the trim tanks?
潜艇向左摇晃
She’s rolling to port.
关闭右舷 切换到后备空气储备
Blow port. Shut starboard. – Changing over to alternate air supply.
60米 停止涡轮
60 meters. – Stop turbines.
停下所有涡轮
Stop both turbines.
该死,过了预定深度 40米
Level off, damn it. – 40 meters.
准备撞击 准备撞击!
Brace for impact. – Brace for impact!
准备好撞击
Brace for impact.
你来驾驶
Take the conn.
升起无线电和雷达装置
Raise the radio and radar masts.
发三次信♥号♥♥,中间频率的
Give them three sweeps. Medium range.
准备试射导弹
Prepare to fire the test missile.
准备试射导弹 这不是军事演习
Prepare to launch test missile. This is not a drill.
控制中心,导弹发射准备完毕
Central command, missile control manned and ready.
三号♥发射井已准备好
Preparing silo three for firing test missile.
为导弹发射准备好控制台
Power up console for missile launch.
三号♥导弹发射井打开
Number-three launch door opening.
船长同志,莫斯科批准试射导弹
Comrade Captain, Moscow confirms test missile launch authority.
注意!开始发射程序,船长
Attention! Initiating power-up procedure, Captain.
很好
Very well.
燃料注入中
Fueling in progress.
模拟激活3号♥导弹的弹头
Simulate activation of the warhead, number-three missile.
快走
Let’s go. Come on.
有显示吗? 没有
Contacts? – No contacts.
雷达,声纳定位仪,有显示吗?
Radar, sonar. Contacts?
没有
No contacts.
燃料注入完毕 发射程序已准备好
Fueling complete. Table elevated. – Ready for firing sequence.
发射三号♥导弹
Fire missile three.
距离发射时间
Time to launch:
15秒整
Fifteen seconds.
14,13,12… 1 4, 1 3, 1 2…
11,10,9… 1 1, 1 0, 9…
8,7… 8, 7…
6,5… 6, 5…
4,3… 4, 3… 2,1 2, 1.
导弹发射成功,船长
Confirm missile away, Captain.
祝贺你,船长同志
Congratulations, Comrade Captain.
我们的名字刚被记入史册
We just wrote our names into the history books.
船长
Captain.
向司令部报告导弹发射成功
Confirm successful missile launch to fleet command.
是,船长
Yes, Captain.
我是船长
This is the captain.
我们成功的发射了试验导弹
We have successfully launched ourtest missile.
全体人员可以放松了
All hands stand down from combat stations.
太好了!
Yes!
在我的报告里会提到你擅离岗位
You will be in my report for leaving your post.
我的报告里也会提到你的
And you will be in mine.
你让这潜艇和船员 陷入了不必要的危险
You needlessly endangered this boat and its crew.
费斯特里科夫船长 两亿苏联人♥民♥期望着我们
Two hundred million Soviet citizens are depending on us, Captain Vostrikov…
把他们从核攻击中拯救出来 你也是在拿他们的生命冒险
to save them from nuclear attack. You risked them as well.
我负责指挥这潜艇和船员
I took this boat and these men to the edge…
因为我们需要知道能做到什么程度
because we need to know where it is.
这120人团结在一起,他们取得了
These 1 20 men are a crew now because they achieved something together…
从没想过能做到的成就
that they did not think they could do.
下一次,在不是军事演习的时候
Next time, when it is not a drill…
他们会站在最前面 必要的时候可以牺牲生命
they will go to the edge and past it and die, if necessary…
因为这是他们的职责所在
because that is what their duty demands of them.
这次你很幸运,船长
You were lucky, Captain, this time.
我希望你运气用尽的时候 我是在另一艘船上
I hope I’m on another boat when your luck runs out.
米沙,叶斯丁,快过来
Misha, Yeltsin, come on, quick. Everybody.
把那些衣服拿开 在国旗前面排好
Get that laundry out of there. Form a group around the flag.
把那些衣服拿开
Get that laundry out of there.
布兰安,你没睡醒吗? 站到第二排去,靠近点
Branan, you’re asleep? On the double. Get closer.
大家站近点,很好
Everybody move, yes.
再近点
Closer. Closer.
靠近点
Move closer.
获胜的队伍靠近点
Winning team closer.
笑一笑
Smile.
很好
Good.
一切正常吗?有问题吗?
Everything all right? Problems?
在反应堆里有一些残留浓缩物
Yes. There was residual condensation in the reactor compartment.
但我关闭了3号♥发电机
But I shut down the number-three generator…
应该能降低浓缩物含量
and that should reduce the condensation.
我全靠你了,明白吗?
I’m counting on you, you know?
明白,船长同志
Yes, Comrade Captain.
船长同志,司令部的来电
Comrade Captain. Message from command.
司令官同志,全体等候你的命令
Comrade Commander, the crew is lined up to your order.
我们收到了莫斯科的来电
We have received a message from Moscow.
他们祝贺我们成功发射了试验导弹
They congratulate us on the successful launch of our test missile.
我们已证明了我们的意愿 苏联万岁!
We have proved our readiness. – Serving the Soviet Union!
现在他们派给我们一项新任务
And now they honor us with a new assignment.
K19被假定为美国东海岸的
K-1 9 is to assume missile patrol along the eastern seaboard…
巡逻导弹发射中心
of the United States.
这是一项具有重大战略意义的任务
This is a mission of critical strategic importance.
这潜艇将进入正式运行状态
The boat will come to full operational status.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!