你怎么了 儿子?
What is happening to you, my son?
你醉了?
Are you crazy? Drunk?
瑟伯特 伯爵 你别发疯了
Count Thibault, this is no way to behave…
在一个英国皇宫!
in an English court!
都是魔鬼!
Beasts from Hell!
哦!这是我妈!
Ohh! That is my mother!
瑟伯特 这是我妈!
Thibault, that is my mother!
魔鬼!
Demon!
哦 不!
Oh, no!
我都干什么了?
No! What have I done?
不是我♥干♥的 是魔力!
It is not me. It is witchcraft!
安德鲁 帮我找一个巫师!
Andre, find me a wizard!
法国会得到应有的惩罚的
France must pay for this treachery.
帮我找一个巫师!
Find me a wizard!
饶恕可怜的人吧
Have pity on a poor condemned man.
我们来进行最后的祈祷
We are here for the last rites.
主人!我们得抓紧时间
My lord! We have to hurry.
我要的巫师就是这个?
Whatwizard is this?
他是英国人 我的主人 但他的法力很高深
He’s English, my lord. But his magic is very good.
是你们邪恶的沃里克伯爵干的
Your bloody Earl of Warwick did this to me.
没错
Indeed he did.
同样他也会对付我 如果他知道我在这帮你们
And he’d have me, too, if he knew that I was here.
我求你了 他可以救你
I beg you, my sire. Let him save you.
你能让我的妻子起死回生吗?
Can you bring my lady back from the dead?
我能使她的尸体复活
I can reanimate her corpse…
如果你介意
but I don’t think that my lord…
她的样子或者味道
would like the way she looks… or smells.
但还有另外一个办法
There is another way.
时间就象山脉一样
Time is like a mountain.
穿梭于隧♥道♥之间
Riddled with tunnels.
我能开启时间隧♥道♥
I can open one of these tunnels for thee…
并把你带回到出事之前
and return thee to the moment before the murder.
如果你足够强壮的话
If thy will is strong enough.
你们不认为这个牧师 在里边呆太久了吗?
Don’t you think this priest has had enough time?
快点
Hurry up, Father.
开门!
Unlock this door!Now!
把这个给喝下去
Drink this potion, my lord…
你将会进入时间隧♥道♥
and thou shalt descend into the Mountain of Time.
哦!好难闻
Ohh! It smells awful.
你不能喝这个
You should not drink that.
假如你变成别的怪物了呢?
What if you become a frog, or goat’s feet?
你说的没错
You are right.
你先喝
Drink first, bastard.
如果你死了 我会为你报仇的
And if you die, I will avenge your death.
你们在干吗?
What are you doingin there?
开门!
Open this door!
开门!
Open this door!
这个闻起来象狗屎
It tastes like the shit of the pork.
他应该知道
And he should know.
每一分 每一
Per Horus et per Ra…
我忘记这个蛋了
I forgot the grouse eggs.
哦 天啊
Oh, it’s a disaster.
我在时间隧♥道♥丢失了他们
I’ve lost them in the corridors of Time.
开门!开门!
Open this door! Open this door!
哦!好酷
Wow. Cool!
好酷啊
This is cool.
这的确很不错 仔细看!
This is pretty cool,yeah. Look at them!
看见这个农夫 躺在地板上了吗?
See the peasant sleeping on the floor?
在那个年代 人们从来不认为
In those days, people didn’t think…
一个农夫该有好的待遇
that peasants deserved any better than that…
并且他们忠实于自己的主人
and they were considered the property of their masters.
看 这个农夫的主人是个骑士
Now, the boss of this peasant is the knight.
看见这个骑士漂亮的衣服了吗?
See how beautiful the knight’s clothing is?
老师 他还热乎呢 刚才还喘气了!
Miss Rodett, that one is hot, and it just snorted!
那是不可能的
Now, Tammy, that’s impossible…
因为它们仅仅是模型
because they’re just mannequins…
模型并不会喘气
and mannequins don’t snort.
但是他刚才的确动了
Well, that one just did.
不可能 他们是假的
No, because they’re not real.
他们看起来就象 玩具
They’re just like… dolls.
啊 见鬼!
Aaah! Oh, shit!
你在我房♥间干吗?
What are you doing in my chamber?
你的房♥间
Your chamber…
已经被劈成两半
has been cleaved in half, my lord.
这已经不是城♥堡♥了!
This is notthe castle!
什么?
What?
看这个 主人!
Oh, look at this, my sire!
这是恶魔!
It is Satanic!
这里是地狱 我们是被判有罪的人
This is Hell, and we are condemned souls.
走 我们应该找到这 阴间的王子
Come. We shall find the prince of this netherworld…
让他可怜我们
and beg his mercy.
等等 我的主人!
Wait for me, my lord!
先生 快点
Dr. Brady, come quick.
两个带着剑的人
Two guys with swords and armor…
米勒 你过于紧张了
Miller, you’re always over reacting.
放松点
Now, relax.
没有必要去
There’s absolutely no need to…
警♥察♥已经来了
Police are on their way.
乡巴佬
Peasant, please.
告诉我怎么走出这个城♥堡♥!
Show me the way out of this prince castle!
是的!
Yes!
– 他们好臭! – 祝你愉快
– They stink! – Have a nice day.
– 好运 – 等等!
– Bye. Good luck. – Wait!
乡巴佬!等等!
Peasant! Wait! Stop!
这是什么?地狱之门!
What is this? The Gates of Hell!
看这这个火眼!
Look at its eyes of fire!
恶龙!恶龙!
Dragon! It’s a red dragon!
进攻!
Attack!
你到底在干吗?
What the hell are you doing?
尝尝吧 恶魔!
Take that, beast!
我们把它干了!
We have killed it!
没错 它已经没有呼吸了
Ah,yes. It is no longer breathing.
上帝在跟我们开玩笑
God is punishing us for practicing the BlackArts.
让我们请求饶恕吧
Let us pray for forgiveness.
上帝啊 饶恕我们吧
Heavenly Father, forgive us our sins.
我们实在 实在 实在是 抱歉
We are so, so, so, so, so…so sorry.
先生?
Dr. Brady?
哦 朱丽娅 这是朱丽娅
Ah,Julia. This is Julia Malfete…
她是这次活动的发起人
who heads up the Medieval Art department.
她捐赠了这个十二世纪的古堡
She donated the famous 12th century castle exhibit.
那两个人所在的展区 也是朱丽娅策划的
Julia designed the exhibit where we found the two men.
这些是从他们身上搜到的
That stuff right there is the result of the body search.
那个大块头有金币
The big guy had the gold coins…
剑 盾牌 还有那个戒指
the sword,the shield, and that ring.
那个矮子有些腌肉
The little guy had the salt pork…
肉肠 匕♥首♥
the sausage,the dagger…
还有一颗牙骨
a molar.
还有那个盒子 我想是他偷的
And that box… which he probably stole.
应该不是从我们这偷的
Not from us.
大多数小偷都偷值钱的东西
Most thieves take valuable things.
而不是把之前的拿进来
They usually don’t bring them.
这是一个歌♥特式的盒子
This is a Gothic pixis…
从样式看应该是 坎特伯雷出产的
the kind of design they were making in Canterbury…
在十二世纪末
at the end of the 12th century.
这上边有翡翠和红宝石
It has emeralds and rubies.
那两个人怎么会睡在那里?
Why did the two men sleep here?
他们可以去住宾馆
They could’ve booked a suite at the Ritz.
你确定这是从他们身上搜到的?
So, you said that you got these out of their pockets?
没错
That’s right.
除了这串腊肠
Except the sausage.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!