No. I wish I could, but l–
我们走,克里斯,地上有尿
Let’s go, Chris. There’s pee on the floor.
对 -好吧,嗯
Yeah -Okay, um–
好,那个
all right, well.
真的很高兴能见到你 -我也是
it’s really great to see you again -You too.
噢
Oh.
喔
Wow–
有时间给我打电♥话♥
Just give me a call sometime.
我和父母同住
I’m living with my parents.
噢,我知道,我和父母同住
Oh, I know. I’m living with my parents.
好了,拜
Okay, bye.
拜 -拜
Bye -Bye.
杰米·帕拉米诺 -喔哦!
Jamie Pal -Whoa!
她像是一瓶好酒
She’s like a box of fine wine.
你应该知道
You would know.
你知道,你在高中从没有得到这样女生的青睐
You know, in high school you’d never get a girl like that.
而现在女人却随你挑
And now you get whoever you want.
我打赌你肯定能打动杰米·帕拉米诺
I bet you could definitely hit Jamie Pal.
肯定 -好吧,好吧
Definitely -Okay. Okay.
请原谅 -噢耶
Excuse me -Oh yeah.
冲!喔!
You go! Whoo!
嘿! -嘿!
Hey! -Hey!
听着,我的飞机有可能明天再多停一天
Look, there is a chance that my flight might be delayed an extra day.
你明天有什么安排? -嗯,没有
What are you doing tomorrow? -Um, nothing.
想和我一起吃午饭吗? -你是说约会那种的?
Do you want to meet for lunch? -You mean like a day date?
对
Yeah.
很好!
Great!
克里斯!克里斯!
Chris! Chris!
我中午来接你 -克里斯!克里斯!
I’ll pick you up at noon -Chris! Chris!
克里斯!克里斯!克里斯! -太好了,我真的
Chris! Chris! Chris! -Awesome, I’m really–
我很忙! -我很忙!笨蛋!
I’m busy! -I’m busy! Stupid dick!
听上去不错,到时候见 -拜
That sounds awesome. I’ll see you then -Bye.
我们走
Let’s go.
这是怎么回事? -没什么
What was that all about? -Nothing.
只是老友间的问候
It’s just an old friend saying hi.
那么,我们还是这样吧
Yeah, well, let’s keep it that way.
这不是手球 -是我的手球
It’s not a handball -My handball.
喵喵
Meow. Meow.
♪小时候认识你♪
♪I used to know you when we were young♪
♪你在我所有的梦里♪
♪You were in all my dreams♪
♪第一♥期♥我们坐在一起♪
♪We sat together in period one♪
♪周五 8:15♪
♪Fridays at 8:15.♪
♪只要我需要♪
♪As long as I need to♪
♪如果你回到哈肯萨克♪
♪And if you ever get back to Hackensack♪
♪我会在这里等你♪
♪I’ll be here for you.♪
♪我们的救世主耶稣基♥督♥在这一天诞生♪
♪Jesus Christ our savior was born upon this day♪
♪拯救我们所有人脱离撒旦的权势♪
♪To save us all from Satan’s power♪
♪当我们误入歧途♪
♪When we were gone astray♪
♪哦,消息♪
♪Oh, tidings.♪
嘿!笨蛋
Hey! Dumb-ass.
醒醒
Wake up.
嘿,醒醒 -啊!啊!
Hey, wake up -Ah! Agh!
早
Morning.
喔喔!
Ow ow!
啊!什么?
Agh! What?
我需要你帮个忙
I need you to do me a favor.
你想让我♥干♥什么?!
What do you want from me?!
我昨晚碰见杰米·帕拉米诺了
I ran into Jamie Palomino last night.
哦,又来了
Oh, here we go again.
我不是高中时候的我了,伙计
I’m not the same person I was in high-school, pal.
对我来说你总是很胖的,克里斯
You’ll always be fat to me, Chris.
你想让我♥干♥什么?!
What do you want from me?!
我要你绊住萨曼沙
I need you to detain Samantha.
这个我行
I could do that.
克里斯,等等! -今天真不错
Chris, wait! -It’s a beautiful day.
那巴黎呢?
What about Paris?
听着,巴黎可以等,这很重要,你不想
Look, Paris can wait. This is important. You don’t wanna be
脱离你的观众吧? -不
out of touch with your audience, do you? -No.
不,那么,你需要和你的观众有所交流
No, well then, you need to connect with your audience,
你需要汲取他们的活力
you need to feed off their energy.
毕竟,他们是要买♥♥你专辑的人
After all, they’re the ones who’re gonna be buying your album.
问题是我们在新泽西哪里可以找到
The problem is where in New Jersey are we gonna find
确定的歌♥迷群体?
a proper cross-section of your fans?
购物广场? -购物广场!
The mall? -A mall!
好主意!
That’s a great idea!
我们有这么多共同点! -我知道!
We have so much in common! -I know!
天哪 -我们行动吧!
God -Let’s do it to it!
哇!我不要跟他去!
Whoa! I am not going with him!
听着,有什么比跟你的一个歌♥迷同去更好的主意呢?
Look, what better way to relate to your fans than to go with one?
进来我们走
In we go.
嘿!你不跟我一起去?
Hey! You’re not coming with me?
嗯-哼 -不,亲爱的,你需要自己去
Hmm-mm -No, sweetie. You need to do this alone.
我不是你的拐棍 -但我
I can’t be your crutch -But l–
小心点!
Watch your face!
系好安全带!
Buckle up!
太好了,很好
Great. That’s good.
看上去不错
That’s looking good.
很好,真的很好
Great, guys. Really good.
帕拉米诺先生,你好吗?
Mr.Palamino, how you doing?
哇哦
Well well well,
今天不是情人节吧!
if it isn’t Mr.Valentine’s Day!
这个家伙,每个情人节都给杰米买♥♥一大束玫瑰
This guy, every Valentine’s Day, he’d buy Jamie like a dozen roses.
曾经赶走所有她男朋友的家伙!
Used to drive all her boyfriends nuts!
哈!直到我们解释过,当然了,只是她的小朋友克里斯
Ha! Till we explained, of course, it was just her little friend Chris.
对,我记得
Yeah, I remember that.
讨厌
You prick.
我看你还是拥有镇上最好看的圣诞装饰,先生
I see you still have the best Christmas display in town, sir.
嘿!是全国! -嘿,克里斯!
Hey! In the state! -Hey, Chris!
我马上出来
I’ll be right out.
那个,唔,你是如何减重的?
So, uh, how’d you lose all that weight?
就像地铁里那个傻子似的?
Like that retard from Subway?
很高兴跟你聊天,先生
It was great talking to you, sir.
你开玩笑吗?
Are you kidding me?
我租了新泽喜最好的保时捷
I rented the nicest Porsche in New Jersey.
我只要表现冷淡
I’m just gonna play this whole thing aloof
她就会马上对我唯命是从
and she’s gonna be eating out of the palm of my hand in no time.
得挂了
Gotta go.
嘿
Hey.
哇!保时捷,女孩子一定喜欢
Wow! Porsche. Girls must love this.
我也讨厌这个蠢东西,这是租的
I hate this stupid thing too. It’s a rental.
太招摇了,他们只有这个了
So ostentatious. It’s all they had left.
哼
Hmm.
天哪,这个地方没怎么变化 -我知道
God, this place hasn’t changed a bit -I know.
你确定你不想去什么别的地方了?
Are you sure that you don’t want to go someplace else?
不,我们不走,这里有我们的过去 -过去
No, we can’t leave. We have history here -History.
哦,天哪,我记得你们两个
Oh my goodness, I remember you two.
噢,你再也不是个大胖小子了
Oh, you’re not a chubby bunny anymore.
噢,我的私人空间 -我这就回来
Oh, my personal space -I’ll be right back.
我想给你个小惊喜
I’ve got a little surprise for you.
不能等了
Can’t wait.
哈哈!大胖小子!
Haha! Chubby bunny!
啊!谢谢你提醒我曾经那么胖
Ahh! Thanks for reminding me I was fat.
你为什么10年之前消失?
So why did you disappear on me 10 years ago?
唔,听着,关于
Uh, listen, about that–
你是不是在生我的气?
Where you that mad at me?
行了,杰米,这似乎是100年前的事了,好吗?
Come on, Jamie. It was like 100 years ago, all right?
我不再是那个可怜的小呆子
I’m not that pathetic little dweeb anymore.
你从来不是呆子,克里斯
You were never a dweeb, Chris.
那么,跟我来说说你的工作 -哦我的天
So, tell me about your job -Oh my God.
你知道,一旦你恢复了所有的魅力,你知道,这就是嗯
You know, once you get over all the glamour, you know, it’s uh–
除了疯狂就没有别的了 -嗯