-好吧,我们现在是头脑发热结了婚
– He’s a good traveler too. He loves airplanes.
-他也是个好旅行者。他喜欢飞机。
He sleeps on planes,sleeps in cars.
他习惯睡在飞机上,睡在车里。
He’s no trouble.
他不感到别扭。
– And we traveled the world together.
我们一起周游世界。
– #Ever since the fire went out #
-自从火熄灭后
#I’m going to Jackson #
我要去杰克逊城
– We even went to the White House.
-我们甚至去了白宫。
– #Yeah, we’re going to Jackson #
-是的,我们要去杰克逊城
#Ain’t never coming back #
再也不回来了
– And if I ever have a boy,
-如果我有了儿子,
I think I’m gonna name him John Carter.
我想给他起名叫约翰·卡特。
– Yeah, Johnny Carter. And that’s what we named him.
-是的,约翰尼·卡特。这就是我们给他起的名字。
John Carter Cash, take a bow.
约翰·卡特·卡什,给大家鞠个躬。
Check him out there.
来看看他吧。
– There wasn’t a time that I didn’t go on stage
-我没有一次不在舞台上表演,
and perform or that I was onstage as part of a performance.
或者,我在舞台上,作为表演的一部分。
It was just part of family.It’s part of what we did.
这只是家庭的一部分。这是我们所做的一部分。
– Give it up for the band,to Marshall and Fluke.
-掌声送给乐队,给马歇尔和弗卢克。
Come on.
来吧。
– Thank you very much, sir.
-非常感谢你,先生。
– And my mother,what she told me when I was a kid,
was that when you walk up
当我还是个孩子的时候,我妈妈告诉我,当你走上舞台,
on that stage and you stand in front of that audience,
remember they already love you.
站在观众面前的时候,记住他们已经爱你了。
It’s not as if you have to prove it to them.
这并不需要你,向他们证明。
– Good afternoon,
-下午好,
and welcome to the home of Johnny Cash.
欢迎来到约翰尼·卡什的家。
– We moved,
-我们都被感动了,
and, suddenly, we’re in this giant house
突然间,我们来到了这个,我们还
that we’re not used to.
不大习惯的大房♥子里。
And we had all these people hanging around outside,and we had guards,
我们有很多人在外面闲逛,我们还有警卫,
and me and Rosie are on, like, one end,and they’re on the other end.
我和罗茜在一边,他们在另一边。
It was just so different.
这真的是不一样了。
– What else do you do at home when you’re not on the road?
– 当你不在路上的时候,你在家还做什么?
– Oh, we do a lot of different things.
-哦,我们做了很多不同的事情。
We sometimes have friends in when we get a chance.
当我们有机会的时候,我们有时会招待朋友。
– June made their house a north star
– 琼会让他们的房♥子成为
for the music community in this city.
这个城市音乐界的北极星。
– It was a tradition that they would have
-他们有个传统,晚上会
other musicians over for an evening.
请其他音乐家过来。
– You would go downstairs,
-当你走下楼梯,
and there was this blue velvet… rock and roll…
这里聊着《蓝色天鹅绒》电影…那边聊着摇滚乐…
big sofa. – All right.
都围坐在大沙发上。 -好的。
– Well, almost always,Roy Orbison was there because he was our next door neighbor.
-罗伊·奥比森几乎总是在那里,因为他是我们的隔壁邻居。
George and Tammy would be there,all done up like George and Tammy.
乔治和塔米会在那里,打扮得像现在剧中《乔治和塔米》一样。
– And you’d sit around and pass the guitar around
-你会坐在那里,把吉他传给别人,
and sing your newest song.
唱你的新歌♥。
– Shel Silverstein showed my father the lyric for “A Boy Named Sue.”
—谢尔·西尔弗斯坦给我父亲看了《一个叫苏的男孩》中的歌♥词。
Graham Nash played “Marrakesh Express”for the first time ever,
格拉汉姆·纳什有史以来第一次演奏《马拉喀什快车》,
and the same thing with Bob Dylan with “Lay Lady Lay.”
鲍勃·迪伦的《Lay Lady Lay》也是如此。
– So I got the bug to write songs.
-所以我有了写歌♥的癖好。
I cut my teeth in front of a lot of really cool people.
我在一群很酷的家伙们面前,初露锋面。
I had to follow Paul McCartney one night.
有一天晚上,我不得不跟随保罗·麦卡特尼。
– That’s a lot to do with good friends of ours,
-这与我们的好朋友有很大关系,
and some of them are people who’ve made it.
其中一些人是成功的人。
A lot of them are young artists who haven’t made it yet,
who are struggling, and there’s been several
他们中很多都是还没有成功的年轻艺术家,他们在努力奋斗,
struggling people in our house singing at some of these picking sessions
在我们家里,有几个努力奋斗的人,在选择、挖掘他们的成名作,
who have made it since then and that we’re proud of.
他们从那时起就成功了,我们为他们感到骄傲。
– She was really good with young music people
-她和年轻的音乐人,相处得很好,
and allowing them to bloom and wanting them to bloom.
允许他们发展,也希望他们发展。
– June heard me sing a song called “Help Me.”
琼听到我唱了一首,叫“帮助我”的歌♥。
And she wrote my name down on the back of a blank check,
and I became one of her babies.
她把我的名字,写在一张空白支票的背面,我就成了她的孩子之一。
– #The greatest cowboy of them all #
-他们中最伟大的牛仔
Larry Gatlin!
拉里.加特林!
#Once he rode into the sunset #
有一次,他骑马追逐夕阳
Larry Gatlin, Kris Kristofferson,
拉里·加特林,克里斯·克里斯托弗森,
and, of course, Waylon would come over.
当然,韦隆也会过来。
– Waylon Jennings.
-韦隆.詹宁斯。
– I have known Waylon since he was 17.
自从他17岁起,我就认识了韦隆。
– She would be championing them,
-她会支持他们
you know, like slipping tapes to John from Kris Kristofferson.
就像克里斯·克里斯托佛森,把磁带塞给约翰。
– We’d like to sing a song for you.
-我们想为你唱一首歌♥。
It’s a brand new Kris Kristofferson song.
这是克里斯·克里斯托佛森的新歌♥。
I’d like to dedicate this to my daughter Cindy who is here tonight.
我想把这个献给我的女儿辛迪,她今晚也在这里。
– Kris Kristofferson. – He’s one of my babies.
-克里斯.托福森。 -他就像是我的一个孩子。
He’s one of those that was poor
他是一个贫穷的人,
and trying to make it,and I felt that he had
想要成功,我觉得他有一个
a real talent, and I talked to a lot of people about him.
真正的天赋,我和很多人谈过他。
#Help me make it through the night #
帮我熬过一夜
It’s part of what we do.
这是我们工作的一部分。
They hold up my arms and let me be Moses now and then.
他们举起我的手臂,让我时不时地成为“摩西”。
(《圣经》说,只要摩西举着神杖,战斗就会赢)
– That’s true, it’s a highly spiritual time,
but there are other things too that come along at Christmastime.
-这是真的,这是一个无比神圣的时刻,但圣诞节也有其他的事情。
– Yeah, like Christmas presents.
-是的,就像圣诞礼物一样。
– Just kind of sitting around by the fire, you know?
-就是围坐在火炉旁,你知道吗?
– And Christmas presents.- And Christmas presents, yes.
-圣诞礼物。-圣诞礼物,是的。
– I stood over on the side, and I watched,
-我站在一边,看着,
and I learned and was grateful for it.
我学到了东西,并为此心存感激。
And there again, were it not for June,
再次感谢,即使不是为了琼,
so it really comes back to the matriarch.
也是为了,关心我们成长的女性大家长。
And any hairy legged man who says it ain’t true
如果哪个毛手毛脚的小子,敢说这不是真的,
is lying his ass off.
那他就是在放屁。
– #O come, let us #
-哦,让我们
#Adore Him #
赞美主
#Christ #
耶稣基♥督♥
– So I remember one day June said,
-我记得有一天,琼说,
“Well, come on, honey,let’s do some Christmas shopping at Stein Mart.”
“好吧,来吧,亲,我们去斯坦因超♥市♥诞礼购物吧。”
(詹妮.邓恩,友人)
So we got in her blue Rolls.
所以,我们上了她的蓝色劳斯莱斯汽车。
– She took Janine off in her new Rolls-Royce
-她开着约翰刚给她买♥♥的新劳斯莱斯
that John had just bought her, left me with John.
带詹妮走了,把我留给约翰。
(罗尼.邓恩,乡村歌♥手)
I barely knew him.
我几乎不认识他。
– So I had played some of Ronnie’s songs for them,
-我给他们放了一些罗尼的歌♥,
and she said, “Well,I’m just gonna tell you,he’s pretty good.”
她说:“嗯,我只能告诉你,他唱得很好。”
And… she goes like this…
接着…她就这样说着…
“He might have a couple of hits.He might.”
“他可能会有几首热门歌♥曲。他也许吧。”
And she goes, “Honey,
她接着说,“亲爱的,
“I just need you to understand,
“我需要你能明白,
“It just seems like the ones that really make it,
“似乎看起来,那些真正成功的人,他们都
they’re all a little crazy.”
或多或少,要有点儿疯狂。”
In other words don’t do it. You know, don’t do it.
换句话说,不要这么做。这你知道,别这么做。
– And Janine comes back after a few hours,
and she was just kind of pale, you know?
-几个小时后珍妮回来了,她脸色有点苍白,你知道吗?
And I’m thinking, “Oh God,she spent a lot of money or what?”
我在想,“哦,上帝,她花了很多钱,或者什么?”
No, it was that June had read her the riot act about,
不,是琼给她读了一篇文章,你知道,
you know, dating a musician.
关于一个音乐家约会的放荡行为。
– It was just funny.
-真是太好玩了。
She’s right though.
她坦然处之。
They are.
他俩都是。
– That’s it, ladies and gentlemen.
-就是这样,女士们,先生们。
Thank you very much and good night!
非常感谢,晚安!
– The rigors of the road are difficult for a couple.
-世道的严酷,对这对夫妇来说,是很艰难的。
And when you work together and live together, it’s a lot.
当你们在一起工作、一起生活时,这就加甚了。
Plus the constant glare from the public
加上公众的不间断地强烈关注,
and the projections on them to live up
以及对他们私生活的某种近似
to some kind of myth, I mean,that’s almost impossible.
神话般的揣测,我的意思是,这几乎是不可能的。
It was like a religion.
这就像是一种宗教。
– I said, “I don’t know who this man is.”
-我说,“我不知道这个人是谁。”
– Hello, I’m Johnny Cash. – I know that.
-你好,我是约翰尼·卡什。 -我知道。
– Hello, I’m Johnny Cash. Hello, I’m Johnny Cash.
-你好,我是约翰尼·卡什。你好,我是约翰尼·卡什。