-后来在他去世前,我问他:
I said, “So what happened with you and Mom?”
“你和妈妈之间发生了什么?”
Mom always says she loved you so deeply
妈妈总是说,她很爱你,
and was so heartbroken. – #Spring is in the air #
她很伤心。 -春天的气息在空气中弥散
– And Daddy says, “Your mama never loved me.”
-爸爸说:“你妈妈从来没有爱过我。”
And I said, “What?”
而我说,“什么?”
And he said, “She loved the idea of me.”
他说:“她只是喜欢我的‘想法’。”
And I kind of understood that to a certain degree.
我在一定程度上,理解了这一点。
The idea of him was,her idea was that
他的“想法”是,她是想
they would just keep doing what they were doing.
他们会继续做,他们正在做的事情。
– All right, you all sound like you’re really honking.
-好吧,你们都好像发出“汽车喇叭声”。
– Sounds great.
-听着不错。
– Yeah, you’re just pressing right along.
-是啊,你一直在“按喇叭”。
– There it goes.
-就像这样。
– Just let me know when you’re ready.
-你们准备好了,就告诉我。
– OK, John Carter.
-好的,约翰.卡特。
– OK.
-好的。
– This song explains itself in a way because
-这首歌♥在某种程度上,解释了它自己,
I look back on the days when I was living in New York City,
因为我回顾了,我在纽约生活的日子,
and for a while in my life, I was part of the rock and roll bunch,
有一段时间,我是摇滚一族的一员,
so this goes back to those years.
所以这首歌♥,回到了那些年。
OK, here we go.
好吧,我们开始吧。
– #Well, the place was New York City #
好吧,那个地方就是纽约
#And the hour was growing late #
我在那里度过一些岁月
#Had walked from streets in Harlem #
漫步在哈莱姆街头
#To the Greenwich Village gate #
走到了格林威治村的入口
#We were young and foolish #
我们是那么年轻幼稚
#And trying out for fame #
一心想成名
– This was the time in her life when she was absolutely heartbroken.
-这是她一生中,最伤心的时候。
– She was sort of asserting her independence.
-她似乎是在声称,自己是独♥立♥的。
You know, like she always said,she wasn’t the best singer or the best player,
你知道,就像她总是说的,她不是最好的歌♥手,或最好的球员,
but she had something, and she needed to find that,
但她有天赋,她需要去发现,
and I think that that was partly why she ran away.
我想这也是,她离家出走的部分原因。
(罗伯特K.奥尔曼,作家,音乐史学家)
She went to New York.
她去了纽约。
– #Well, I used to be somebody, Lord #
上帝啊,我好歹也算个人物
#I used to have a friend #
我以前也有过一个朋友
#I’d like to be somebody again #
我想重新再来
– And so I went to New York.
–所以我去了纽约。
And I just took my little girl and went to New York,
我就带着我的小女儿去了纽约,
took Carlene with me, and moved into an apartment,
带着卡琳,搬进了一间公♥寓♥,
and I studied there.
我在那里学习。
– June and my sister Rosemary
-琼和我妹妹罗斯玛丽
were studying with Sandy Meisner
在社区剧场和桑迪·迈斯纳
(凯特.艾德尔曼.约翰逊,家族友人)
at the Neighborhood Playhouse.
一起学习。
(凯特.艾德尔曼.约翰逊,家族友人)
She wanted to be an actress.
她想成为一名演员。
And the greatest teacher of all was Sandy Meisner.
最伟大的老师是桑迪·迈斯纳。
(当时的表演课程指导老师)
– If you think about it,women just didn’t do that at the time.
—如果你仔细想想,当时没有女性会这样做。
(瑞茜.威瑟斯彭,女演员,《与歌♥同行》片中,琼的扮演者)
Being this person on the road who lived this life,
作为一个在谋生途中,过着这种生活的人,
(瑞茜.威瑟斯彭,女演员,《与歌♥同行》片中,琼的扮演者)
that was very unorthodox,
especially for women at that time who had children.
这是非常不正统的,尤其是对那个时候,有孩子的女人来说。
– It was almost impossible,but June did it.
-这几乎是不可能的,但琼做到了。
She had this dual role that she was playing.
她扮演着双重角色。
She was still coming home on the weekends
她在周末还是坚持回家
to work on the “Opry”on Saturday nights,
因为周六晚上“大歌♥剧院”还要上演节目,
and she would leave on Sunday and go to New York City
她周日再飞往纽约,
and study all week, and then come back home.
然后进行一周的培训课程学习,再飞回家。
– She was flying back and forth on propeller planes, people.
-她乘坐着螺旋桨飞机,飞来飞去,伙计们。
There were no jets.
那时,还没有喷气式飞机。
– And she was also working constantly then,filming television shows.
她还在不断地工作,拍摄电视节目。
– I did several shows back during that time.
-那段时间,我做了几场演出。
– Well, there’s $100 in there.
-这里面有100美元。
I want you to take it down to the jail
and see what you can do for the Countess.
我要你把它带进监狱,去看看能为伯爵夫人做些什么。
– I worked wherever I could.
-我在努力工作。
I just picked up what parts I could.
我不放过任何机会。
– I’ll kill him!
-我要杀了他!
You hear me, Kate? I’ll kill him!
你听见我说了吗?凯特?我要杀了他!
– I heard you.
-我听见了。
– She got on an episode of “Gunsmoke.”
-她出演了一集《枪口冒烟》。
– Arkansas River.
-《阿肯色河》。
– That big whiskey-guzzling no-good nothing.
-他除了狂喝威士忌,一无是处。
I hope I die just so he’ll hang for what he done.
我希望我被打死,这样他就能被绞死。
– She’s the dance hall girl,
-她演的是一个“舞厅女郎”,
and she goes, “He shot me, Marshal Dillon!”
她喊到,“他向我开枪,迪龙警长!”
– #When I held the rose that he gave me #
-我怀抱着,他给我的玫瑰花
– She loved it. It was the time of her life.
-她很喜欢。那是她一生中最美好的时光。
I mean, she met a lot of people.
我想,她那时见过许多人。
– Jimmy Dean, Brando. – Tennessee Williams.
-詹姆斯.迪恩,马龙.白兰度。 -田纳西的威廉。
– She was also traveling back and forth opening for Elvis at the time.
-她还往来各地,为猫王的演唱会,友情客串。
– My mom would always get a twinkle in her eye when she talked about Elvis.
-我妈妈每次谈到猫王的时候,都会眉飞色舞。
– You were a friend of Elvis Presley’s.
-你是埃尔维斯.普莱斯利的朋友。
– Yes. – Were you…
-是的。 -那你…
– That’s all I mean. – Oh, boy.
-这是我要说的。 -哦,天呐。
– I didn’t know.
-我也不知道。
– Yes, we were friends, a long time ago.
-我们是老朋友了。
– Yeah, many times, I said,
-很多次,当我说,
“Mama, come on, tell me.
“妈妈,快点告诉我。
You slept with Elvis, right?”
你和猫王睡过,对吗?”
She would giggle and she would blush a little,
她会咯咯地笑,还会有点脸红,
but she said, “No, Elvis was just a nice young man
但她说:“不,我认识埃尔维斯时,他只是个
when I knew him.”
不错的年轻人。”
– A lot of women loved Elvis Presley.
-很多女人都喜欢猫王。
#Well, I went with Elvis Presley
我和埃尔维斯.普莱斯利一起
– She told me that during that time,
-她告诉我,在那段时间里,
Elvis knew Mama was heartbroken,
埃尔维斯知道了妈妈很伤心,
and so he would come to New York,
所以他会来纽约,
and he was apparently pushing me around
他显然是用婴儿车,把我
Central Park in a baby carriage.
推到中♥央♥公园去玩。
– My Mama had a sheet music that she had on the road.
-我妈妈在路上放了一张音乐海报。
It was Carl Smith’s sheet music,and Elvis put a mustache on him and said,
那是卡尔·史密斯的海报,埃尔维斯给他留了胡子,说了句
“Painting by Presley,” and signed it.
“这是普雷斯利的画”,然后签了名。
And my mother tucked that away all those years.
我妈这么多年,都把它珍藏着。
– #That was back in my rock and roll years #
-这回到了我的摇滚岁月
– I think that was when she was emerging as a person on her own,
-我想那是,她作为一个独♥立♥的人出现的时候,
and she was just becoming someone.
她正在成为一个名人。
(凯特.艾尔德曼.约翰逊,家族朋友)
And all of these people were also
所有这些人也都
just becoming someone.She was one of them.
在成长。她就是其中之一。
She was accepted as an actress, as a singer.
她被接受为一名演员,和一名歌♥手。
She was June Carter,
她就是琼.卡特,
and she was making it on her own.
而且,是她自己成就的。
– #Again #
-再一次
#I used to be somebody #
我曾经是个名人
#Good Lord, where have I been #
亲爱的上帝,我该何去何从
#I ain’t never gonna see Elvis again #
我再也见不到猫王了
– She came that close. She was there.
-她快接近成功了。她已经有了地位。
She was on the cusp.
她已经处在风头浪尖。
She was standing at the Greenwich Village gate.
她正站在格林威治村的入口。
(纽约当时艺术家聚集区)
And then it slipped away.
而这一切又都溜走了。
– And here he is again to sing our closing inspirational,
-他再次为我们献上片尾曲,
the Tennessee Warbler.
《田纳西的颤音》。
– Thank you.- You know, your life changes.
-谢谢。 -你要知道,你的生活改变了。
You take a different course.
你选择了不同的进程。
– You know, Vernon, I got a lot of hand-holding to make up for.
-你知道吗,弗农,我需要很多帮助来弥补。
– I don’t think she ever gave up her ambition.
-我认为她从来没有放弃过,她的事业心。
I think life enters, intervened.
我认为是一个新生命进入了,介入她的事业。
– She came home one weekend,
-她有个周末回家,
if you will, and found herself pregnant,
发现自己怀孕了,
and that was the end of her movie career.