你需要的是多多练习 想练钢琴一样
… you’ve just got to practice, like the piano.
我是茱莉亚·查尔德
I’m Julia Child.
祝您好胃口
Bon appetit.
-祝你好胃口 -祝你好胃口
– Bon appetit.- Bon appetit.
祝你好 胃口
Bon appetit.
茱莉亚·查尔德
Julia child
是丛书学做法国菜的撰稿人之一
Is coauthor of the book mastering the art of French cooking.
祝你好胃口
Bon appetit.
“献给没有仆人的美国人” 我就是 太好了
“For the servantless American cook.” that’s me, all right.
现在有个问题 我从来没吃过鸡蛋
Okay, here’s a problem. I’ve never eaten an egg.
我有胃酸过多的毛病 会有办法解决的
And I have a hyperacidic stomach. we’ll deal.
那么我要以自己的方式
So I’ll cook my way
重新烹饪茱莉亚·查尔德的美食啦
Through the Julia Child cookbook
同时写关于此的博文
And write a blog about it.
-但是我可能需要一个最后期限 -为什么
– but I’ll probably need a deadline. – why?
否则就会像我做过的其他事情一样
Because otherwise it’ll be like everything else I do.
咱们得面对现实 我没有做完过任何事情
’cause let’s face it, I never finish anything.
-嘿 -这是事实
– hey. – well, it’s true.
知道我为啥会有这样的想法吗
You know why I think it is?
-多动症 -你有多动症吗
– ADD. – You have add?
是的 这也是我不擅长家务的原因
Yes. that’s why I’m so bad at housework.
哦 是吗?
Oh, is that it?
我就是觉得 有个最后期限挺不错的
I’m just saying, a deadline would be good.
那就定个最后期限 我超级爱最后期限
So a deadline. “i love deadlines.
“我喜欢那种火箭飞逝而过听起来的感觉”
“i love the sound they make as they go whooshing past.”
-出自银河系漫游指南 -我没开玩笑
– hitchhiker’s guide to the galaxy. – I mean it.
-好的 一年怎么样 -一年?
– okay, so a year, or so. – a year?
这玩意可大约有两磅重呢
This thing weighs like two pounds.
我还有一份全日工作
I have a full-time job.
有时候回家都晚上八♥九♥点钟了
Sometimes I don’t get home until 8:00 or 9:00 and.
还有 还有…
and and and..
一年有点儿太疯狂了
It’s crazy. it’s crazy.
-疯狂吗 -当然 当然
– Is it crazy? – Yes. yes.
-你打算做Blog z? -是的
– Okay, you want to do blog z? – yes.
Blog z这就弄好了
Blog z it is.
美国人没有仆人 所以我们自己动手烹饪美食
Nobody here But us servantless american cooks.
“自己动手美国菜”
“servantless american cooks.”
-你觉得怎么样? -很棒
– What do you think? – Love it.
“创建博客”
“Start blogging.”
“茱莉/茱莉亚计划”
“the Julie/Julia project.”
一本介绍法式烹饪的书
The book, mastering the art of french cooking.
1961年第一版 作者西蒙·贝克 罗伊赛·贝托勒
First edition, 1961 by Simone Beck, Louisette Bertholle,
当然还有茱莉亚·查尔德
And, of course, Julia Child
那个让美国人学会如何烹饪和享受美食的女人
The woman who taught america to cook and to eat.
40年来无人能及
It’s 40 years later and no one can touch her.
挑战 365天524份菜谱
The challenge, 365 days, 524 recipes.
挑战者 茱莉·鲍威尔l
The contender, Julie Powell.
白天是政♥府♥小职员 晚上是反叛者
Government employee by day, renegade foodie by night.
用她的婚姻 工作 以及她猫猫的福利来冒险
Risking her marriage, her job, and her cat’s well-being,
她已经接受了一项疯狂的任务
She has signed on for a deranged assignment.
计划能持续多久呢 没有人能知道
How far it will go, no one can say.
亲爱的查理
Dear Charlie,
我们终于安定下来 而且茱莉亚非常喜欢这里
we’re settled in finally, and Julia loves it here.
他希望长♥期♥住在这里
She wants to stay forever.
你知道法国人是多么爱发牢骚 亲爱的哥哥
You know how famously grouchy the french can be, dear brother.
这里的每一个人都是那样的幸福
Everyone here is so delightful.
但是茱莉亚却发现了他们的优点
But Julia brings out the best in a polecat.
太美了
So charming.
以至于她觉得法国人是世界上最好的人♥民♥
So she thinks they’re the most wonderful people in the world.
我觉得自己就是个法国人
I feel that I am french.
我一定是的
I just must be.
有可能吧
Well, you might be.
至于说要关永久住在这里
As for staying here forever,
我必须承认我不太担心我自己
I have to say, I wouldn’t mind it myself.
我为你的到来感到高兴
And I’m so glad that you came,
-我无法形容 -真是一个非常棒的展览
– I can’t tell you. – it was a very nice show.
-感谢捧场 -我很喜欢
– Thanks for coming. – I enjoyed it.
-恭喜了 非常棒的展览 -非常感谢你 杰克
– Paul, congratulations. excellent exhibit. – thanks so much, jack.
杰克·多诺瓦 这是我的妻子茱莉亚
Jack Donovan, this is my wife, Julia.
-真是个非常棒的展览 -谢谢
– It was such a wonderful exhibition, Paul. – Thank you. thank you.
-我太为你骄傲了 -哦 太好了
– I am so proud of you. – oh, good.
法国人吃法国菜
French people eat french food!
每一天我都无法抗拒美食
Every single day! I can’t get over it.
的确好吃
They do.
你知道我是多么的爱你
You know I love you so much,
我才让你来吃这第一口
I’m gonna let you take the first bite.
-太好吃了 -甚至在我吃之前…好吃?
– that’s so good. – before I even had… it’s good, is it?
你觉得我应该找份工作 你说呢
What should I do, do you think?
关于什么的
About what?
我不太愿意回到政♥府♥去工作
I don’t really want to go back into government work.
你知道 但是我…想不出什么事情可做
You know, but i… shouldn’t I find something to do?
这里的已婚女人们什么也不做
These wives don’t do anything here.
-那可不是我的风格 -我知道
– That’s not me. it’s just not me. – I know.
我在大使♥馆♥公告栏看到一份广♥告♥
I saw a notice on the bulletin board at the embassy
是关于学习制♥作♥帽子的课程
For hat-making lessons.
你喜欢帽子?
You like hats.
我喜欢
I do, I do.
真的喜欢
I do.
有什么事情是你发自内心想做的
What is it that you really like to do?
吃
Eat.
-它的确是我喜欢做的事情 -我知道 我知道
– It’s what I like to do. – I know, I know. I know. I know.
而且你在吃这方面很擅长啊
And you are so good at it. look at you!
我确实很擅长
I am good at it.
-你现在感觉多棒啊 -你是看着我长大的
– Now. how good you are. – I’m growing in front of you.
我开始打算学习桥牌课程了
I was thinking of taking bridge lessons.
-你喜欢桥牌? -我喜欢桥牌的思路
– you like bridge. – I do. I like the idea of bridge.
A四分 K三分
Four points for an ace, three points for a king,
Q两分 J一分
Two points for a queen, one point for a jack.
然后出牌
And breast your cards.
请问有没有英文版的法国烹饪书籍?
Do you have any french cookbooks in English?
-恐怕没有 -天啊
– I’m afraid not. – gosh.
有个售货员她
The salesperson. she…
真没办法
Had no idea…
因为没有英文版的法国菜书籍
Because, you see, there is no french cookbook in english.
我唯一有就是伊尔玛·龙鲍尔写的烹饪的乐趣
And all I have is this joy of cooking by Irma Rombauer,
这本书也非常棒但是里面没有法国菜
Which is an excellent, excellent cookbook, but it’s not french.
所以我就叫朋友艾维斯·沃特
So I did ask my friend Avis De Voto
到美国看看能不能找到…
To look around in the United States to see if she could find…
女士 请用法语 讲♥法♥语
Madame! En francais, en francais.
好吧 好吧
Right. Right.
天啊 我还以为我一直跟你说法语呢
Gosh, I thought I was speaking french to you!
天啊
Oh, my goodness!
那是什么
What do we have here?
-好像是…-我的回忆录
– It’s a copy of… – It’s my memoirs.
看
Oh, look.
这太棒的 但可惜是法语的
Oh, it’s fantastic! But it’s in french!
你能看懂的 你可以的
You’ll get there. You’ll get there.
谢谢你 亲爱的
Thank you, darling.
我知道了 我在学 很努力
I know. I’m learning. I’m trying. I’m really…
生日快乐
Happy birthday to me.
生日快乐
Happy birthday.
-这是什么意思 -哪里
– What can this mean? – What?
-洗净腿部 -不对 是浸泡腿部
– “Wash the thighs.” – No, “bathe”, bathe the thighs.
-那 接着呢 -哪里
– Look, but then… – Where?
黄油里 这我知道 但什么是
“In butter.” I know that. But what is the…
把腿部浸在黄油里再填充到…
“Bathe the thighs in butter and then stuff the…”
那是什么词
What’s that word?
-鸡 -没错 就是鸡
– The hen! – Right, hen.
直到填满为止
“Until she just can’t take it anymore.”
-那可没那么说 -就是这么说的
– It doesn’t say that. – It does.