The rest of the time, I’m part of a family.
我想要的跟大家一样
I just want what everybody wants.
但好像比其他人难很多
I seem to have a harder time getting it.
我无意惹你生气
I didn’t mean to upset you.
谢谢了
Thank you.
你见到朱迪了吗
Have you seen Judy?
吉尔 你见过朱迪了吗
Gill, you haven’t seen Judy,
-见过吗 -没 抱歉
– have you? – No, I’m sorry.
-朱迪 -加兰女士请上台
– Judy? – Miss Garland to the stage, please.
加兰女士
Miss Garland.
朱迪 已经十二点了
Judy, it’s twelve o’clock.
然后呢
And?
楼上有一千位观众
And there’s a thousand people upstairs
-在等着你上台唱歌♥ -再给他们上点酒
– waiting to hear you sing. – So bring ’em another drink.
让他们也给我拿一杯
And have ’em bring me one, too.
我知道
I know…
-我知道你很不容易 -这你都知道
– I know it’s not easy. – Oh, you do, do you?
演出取得了巨大的成功
I mean, the shows have been a huge success.
那又如何
So what?
这并未改变任何事情 有什么区别呢
It doesn’t change anything. What difference does it make?
听着
Look.
无论发生了什么 我都会尽我所能帮你解决
I’ll do all I can to help you resolve whatever’s going on.
但拜托你了 就当是为我 去演出吧
But, please… for my sake, just… Just… Just do the show.
你还真是自以为是
You’re a classy little number, aren’t you?
赶紧起来去唱歌♥
Just get up and sing!
你想将我像一盘菜一样端给他们享用
You wanna serve me up to them like I’m their goddamn dinner.
朱迪 我很抱歉 但我没有那种想法
Judy, I’m sorry, but that is not what I’m trying to do.
-我是想帮你 -别喊我朱迪
– I’m trying to help you. – Don’t Judy me.
你不是我的朋友
You’re not my friend.
你才不在乎我
You don’t care about me.
好吧 没关系 没关系
Listen, it’s fine. It’s fine.
我们让朗尼·多纳根表演就是了
We’ll just have Lonnie Donegan perform.
除非我死了
Over my dead body!
-如果你不想演出 -这是我的专场
– If you don’t want to do it… – It’s my show.
外面挂着我的名字
It’s my name up there.
没门 朗尼·多纳根确实风度翩翩
No, Lonnie Donegan is a peach of a man,
但他要想挣我口袋里的钱就去死吧
but he can go fuck himself if he thinks he’s having my billing.
-她生气了 -是的 我看出来了
– She’s upset. – Yes, I gathered that.
朗尼 晚上好
Evening, Lonnie.
不 没时间来这套了 伯特
No! No time for that, Burt.
我们还有演出 要带给大家
We’ve got a show to, you know, put on.
-你迟到了 -那又怎么样
– You’re late. – So what?
这是场派对 你在哪呢
It’s a party. Where are you?
怎么了 你着急回家
What, do you have to be home
让妈妈哄你睡觉吗
for your mommy to put you to bed?
做个男人 再喝一杯
Be a man, have another drink.
我请你喝一杯
Have one on me.
再给他来一杯 我买♥♥单
He’s gonna have one on me.
你为什么让她上台
What you let her on stage for?
很高兴来这里为大家演出
Wonderful to be here.
开始吧
There you go. Yeah.
这首是《芝加哥》吗 是什么来着
Is this… Is this Chicago? What is it?
歌♥单上写的是《旧金山》
The set list says San Francisco.
芝加哥 旧金山
Chicago, San Francisco…
我们到底在什么鬼地方
What the hell town are we in anyway?
赶紧给我们唱歌♥
Sing us a song.
又是你吗 不是让你再喝一杯吗
Is that you again? I thought you were gonna have a drink.
你已经把吧台喝空了
You drank the bar dry.
你为什么要扫大家的兴致
Why did you just spoil it for everyone?
你在台下如此羞辱我
How am I supposed to do this up here
我还怎么继续表演
with you harassing me like that down there?
你怎么不上台来给大家表演
Why don’t you come up here and you do the show?
换我坐在下面满嘴喷粪
And I’ll take the chair and do the fatuous backtalk,
他妈的你个蠢狒狒
you goddamn fucking baboon!
我要她在五分钟内换好衣服准备好拍摄
I want her changed and ready in five minutes.
我要和朱迪单独谈谈
I’d like a moment with Judy.
我游了会儿泳
I had a swim.
水怎么样
How was the water?
很冷
Cold.
因为那只是道具
That’s because it’s a prop.
本就不是用来玩的
It’s not meant to be enjoyed.
我昨天工作了十八个小时
I did 18 hours yesterday.
我累得连自己的名字都不记得了
I mean, I couldn’t hardly remember my own name.
你的名字叫弗兰西丝·古姆
Your name is Frances Gumm.
你是从大拉皮兹来的矮胖又龅牙的乡巴佬
You’re a fat-ankled, snag-toothed rube from Grand Rapids.
你的父亲是个基佬
Your father was a faggot,
而你的母亲只在乎我如何评价你
and your mother only cares about what I think of you.
现在你记得自己是谁了吗 朱迪
Now, do you remember who you are, Judy?
我很抱歉自己拖慢了拍摄进度
I’m sorry if I slowed things down a little.
我们喜欢忠诚的你
We like you loyal.
你是大家最好的朋友 那个邻家女孩
You’re the best friend. The girl next door.
-你忠心耿耿 -我很抱歉
– You’re faithful. – I’m sorry.
朱迪 你发自心底真诚地歌♥唱
You sing from the heart, Judy.
你知道心在哪里吗
You know where the heart is?
在这里
It’s there.
现在看着我的眼睛
Now, I want you to look me in the eye
告诉我你记得我们曾经的契约
and tell me you remember we made a deal.
我记得
I know I did.
那是你自己选择的
You made that choice.
我也在场 我听着你做出了那个选择
I was there. I heard you make it.
对不起
I’m sorry.
你想要游泳 就到我的海边度假屋来
You wanna go swimming, you come over to my beach house.
你可以在那里游一整晚
You can swim there all night.
现在 说”谢谢您”
Now, say thank you.
谢谢您
Thank you.
不许再拖慢我电影的拍摄
Don’t ever hold up a movie of mine.
你知道吗
You know what?
你需要有个自己的地方
You need your own place.
一个夜♥总♥会♥什么的 一个…
A club or something. Someplace…
大家无论如何都会光顾的地方
people are gonna come to anyway
因为那地方很酷
because it’s a cool place.
如果你演唱了 就他妈是那晚的奇迹
And if you sing, it’s a goddamn perfect miracle of a night.
如果你没表演 也没什么大不了
And if you don’t, it’s no foul,
大家也玩得很开心
it was a good time.
大家只是想要和你在一起
People just wanna be around you.
你有这个魅力
You have that.
我和人们交谈的 你并不知道
You know, I talk to people. You don’t hear it.
大家都很喜爱你
They all love you.
真的 你自己不知道
I’m serious. You don’t see it.
人们谈论着你接下来会做什么
People talk about what’s next for you
因为他们觉得也许自己可以参与其中
because maybe they could get in on it.
因为你真的很了不起
Because you’re a big deal.
我对这一切有着你所没有看法
I… I have a perspective on this that I think you don’t.
我不觉得你有什么问题 我只看到你多棒
I see how great you are. I don’t see the problems.
你下次演出一定会很完美 好吗
You’ll get it perfect next time, all right?
亲爱的
Sweetheart?
你不能一直那么待着
You can’t stay there forever.
亲爱的
Sweetheart.
我对昨晚的事情十分抱歉
I really feel just terrible about last night.
我真的觉得我好像病了
I sincerely believed that I was coming down with something.
然后我喝了糖浆治流感
And I took a syrup for the flu.
然后我就晕晕乎乎了
And I was off with the fairies.
接着我变得很生气
And I just… I got so upset.
罗莎琳 我想谢谢你 谢谢你照顾我
And, Rosalyn, I wanna thank you for… For looking after me.
如果我知道你不舒服
If I’d have known you were unwell,
我就不会要求你演唱
I wouldn’t have asked you to sing.
媒体或许也会更加宽容
And the press might’ve been more forgiving.
但你能原谅我吗
But can you forgive me?
都过去了
It’s forgotten.
问题是
The question is…
你今天感觉如何