♪ 阳光闪耀 ♪
♪ The sun is shinin’ ♪
♪ 来追寻幸福吧 ♪
♪ C’mon get happy ♪
♪ 上帝正在等待着 ♪
♪ The Lord is waiting to take ♪
♪ 牵起你的手 高唱哈利路亚 ♪
♪ your hand. Shout Hallelujah ♪
♪ 来追寻幸福吧 ♪
♪ C’mon get happy ♪
朱迪
不用了 谢谢
No, thank you.
不用了 谢谢
No, thank you.
什么事
What?
-客房♥服务 -我没点东西
– Room service. – I didn’t order anything.
我这几周来难得能睡着一次
It’s the first sleep I’ve gotten in weeks!
你居然把我吵醒了
And you woke me up.
推车下有个人
There’s a man under the trolley.
什么
What?
宝贝
Hey, baby.
惊喜吧
Surprise.
米奇
Mickey?
你怎么来了 我简直不敢相信
What are you doing here? I can’t believe it.
真是个惊喜
What a wonderful surprise.
这个…
Well…
-我平常就这样 -嗯 很好 很好
– this is me. – Yeah, it’s nice, it’s nice.
-你什么时候到的 -就刚刚
– When did you get here? – Just now.
-是吗 -真的
– Yeah? – Literally.
我刚下飞机
I just walked off the plane.
-就直接过来了 -你住哪里
– I’m just passing through. – Where are you staying?
我不知道 不知道 我就是人来了
I don’t know. I don’t know. I literally just showed up.
其他什么也没想
I haven’t thought about anything.
住这儿吧
Well, stay here.
什么
Yeah?
这房♥间很大
I’m drowning in space.
嗯 这…很不错
Yeah, no, I mean, that… That sounds great.
好 那我就住这里
Okay. I’ll stay here, then.
再见到你真是太高兴了
It’s so good to see you again.
你有吃过圆烤饼吗
You ever tried a crumpet?
有点像松饼
It’s like a pancake
不过上面有洞
that’s had the living shit kicked out of it.
你要吃点什么吗
You gonna eat something?
不 不用了
No, no. No, I’m fine.
吃点鸡蛋吧 这番茄很不错
Well, have some eggs. The tomatoes are pretty good.
不用了
I’m fine.
来吃一口吧
Come on, have a bite.
你有什么打算吗
What do you wanna do?
随意
I’m easy.
比如说 跟你朋友喝几杯
Maybe, uh… get a drink with your friends.
好啊
Sure.
大家可以聚一聚
We could get the gang together.
我去联♥系♥他们
I’ll make some calls.
这件不错
Yeah, it’s okay.
只是不错吗
It’s just okay?
款式有点老气
It’s a little old-ladyish.
我只是说说
I’m just saying.
你有双美♥腿♥
You got great legs.
展现出来
Show them off.
是吗
Yeah?

Yeah.
要是腿再长点儿就好了
Wish there was a little more of them.
我们去购物吧 宝贝
So, let’s go shopping, baby.
-带你好好打扮一番 -不了吧
– Get you dolled up. – I don’t know.
去吧 女人总得穿几件漂亮衣服
Come on. A woman’s gotta wear something.
也可以不♥穿♥ 对吧
Or not, right?
小心点
Look out.
别害了我们的美国甜心
Don’t kill America’s sweetheart here.
好了 天呐 天呐
All right. Oh, boy, oh, boy.
对了 我有个开新店的好主意
Oh, yeah, I have a great idea for a new shop.
是吗 什么主意
Oh? What’s that?
很高兴见到你们 久仰大名
It’s great to meet you guys. I’ve heard so much about you.
你喜欢伦敦吗 米奇
How are you enjoying London, Mickey?
这是世界上最棒的城市之一 真的
It’s one of the world’s great cities, you know, it really is.
同时也充满机遇
And there’s a lot of opportunities here, too.
比如说披头士的新专辑 听过了吗
Like with The Beatles new record. You’ve heard it?
非常棒 非常有实验性
It’s good. It’s very, very experimental.
目前还是榜单的第一名
And it’s still number one on the charts, you know?
这说明听众有一种喜好
That tells me that there is an appetite out there.
喜欢披头士吗
For The Beatles?
喜欢伟大的艺术家尝试新鲜事物
Well, for great artists trying new things.
我不了解你 伯特 朱迪说你很棒
Like, I don’t know you, Burt. Judy says you’re great.
这些想法不错
These are just new ideas, you know.
但如果不是朱迪和伯特呢
But what if it’s not Judy and Burt?
如果…如果是朱迪和滚石乐队合作呢
What if it’s… What if it’s Judy and The Rolling Stones?
怎么样
What is that?
我也不知道 可能会有火花呢
I don’t know. Maybe it’s something, right?
你去跟他们商谈 还是我去
Are you going to ask them or should I?
或许之后会有人去 我只是现在先说说
Maybe somebody should. That’s all I’m saying for now.
这个想法简直太棒了
That’s the most fascinating conjecture.
-谢谢 -你不觉得吗
– Thank you. – Don’t you think?
当然
Absolutely.
好了 再来一轮吗
All right, yeah, cool. Another round?
-好的 -好的
– Yeah, great. – Great.
你觉得我做不到
You don’t think I could do it.
我只是…
Well, I just…
我还在努力消化这个想法
Well, I’m trying to take the idea in.
他觉得我可以做到
Well, he thinks I could do it.
是不是很温柔
Isn’t that sweet?
朱迪 你要喝什么
Judy, what you having?
-金汤力吗 -好
– Gin and tonic? – Yes.
制片厂把你塑造成了一个
The studio portrayed you
典型的美国邻家小姑娘的形象
as the sort of typical American teenage girl next door.
在你的印象里是这样吗
Is that how you remember things?
路易·B·梅耶
Louis B. Mayer.
米高梅描绘的故事是
MGM put out all these stories about
我跟其他女生一样 可以吃披萨
how I ate pizza like any other girl.
但其实他们根本不让我吃
They didn’t let me have any pizza at all.
有一年每顿午餐
Every lunchtime for a year,
他们都让我喝路易·B·梅耶的特制鸡汤
they had me eating Louis B. Mayer’s chicken soup
直到我瘦到可以演桃乐茜
till I was thin enough to play Dorothy.
但事实是 那些年的经历也造成了一些影响
The truth is, those years left their mark, though,
-是吧 -那当然了
– isn’t it? – Oh, sure.
好莱坞的鸡再也不够吃了
Hollywood’s chicken population never recovered.
非常幽默
Very good.
但你童年在制片厂的经历
But your childhood at the studio,
的确带来了一些问题 是吧
it did lead to problems, didn’t it?
对我而言 现在重要的是我孩子的幸福
Well, what matters to me now is my children’s happiness,
仅此而已
that’s all.
他们跟你来了伦敦吗
Are they here with you in London?
他们要上学
They have school.
那他们一定很想妈妈
Well, they must miss their mother.
希望他们的童年能比你过得轻松
Hopefully they’re having an easier time of it than you had.
我们都…
Well, we all…
每个人都有自己的烦恼 我也有过
Everybody has their troubles, and I’ve had mine.
其他人的我可能也有过
I’ve probably had everybody else’s too.
你觉得 这对你的孩子有影响吗
Has it affected your children, do you think?
什么
What?
争夺监护权
The fights over custody.
你的孩子不跟你生活在一起
Your children living away from you.
如果我是他们描述的那种坏母亲
I mean, if I’m this terrible mother they like to write about,
你说 我怎么会有这么优秀的孩子
well, you tell me how I end up with such incredible kids.
我没说…
But I wasn’t suggesting…
不 每个人都意有所指
Well, no, everybody suggests things,
好像我不是真实存在的 但我是 你明白吗
like I’m not a real person, but I am, you understand?
我只是在很短的时间内是朱迪·加兰
I’m only Judy Garland for an hour a night.
剩下的时间 我都是家里的一份子

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!