任何人唆使他人犯罪
any person who sways another to commit murder
任何人提供武器犯罪
any person who furnishes the lethal weapon for the purpose of the crime
任何人作为犯罪环节之一
any person who is an accessory to the crime
都归属有罪
is guilty
罗尔福另外指出
Herr Rolfe further asserts that the defendant Janning
姜宁是一名特殊的法官
was an extraordinary jurist
他做着效忠国家的事情
and acted in what he thought was the best interest of his country
的确是事实
There is truth in this also
姜宁 是个悲剧人物
Janning, to be sure, is a tragic figure
我们相信他憎恨邪恶
We believe he loathed the evil he did
但是对他灵魂的怜悯
But compassion for the present torture of his soul must not beget forgetfulness
不能同他参与的罪行混淆
of the torture and the death of millions by the government of which he was part
姜宁的一生在法庭上得到了回顾
Janning’s record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial
如果他及同其他被告因此被降级
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts
或者第三帝国的领导者们都是恶魔
if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs
那么自然就没有什么道德可言
then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe
但审判中可以看出
But this trial has shown that under a national crisis
在那样的环境
ordinary, even able and extraordinary men
人人会犯罪也不奇怪
can delude themselves into the commission of crimes
想象一下
so vast and heinous that they beggar the imagination
人们都不会忘记
No one who has sat through the trial can ever forget them
人的扭曲仅因为政♥治♥
Men sterilised because of political belief
背叛友谊和忠诚
A mockery made of friendship and faith
谋杀孩子
The murder of children
都可以轻易的发生
How easily it can happen
在我们的国家也有这样的人
There are those in our own country too
整天叫嚣着保卫国家 维护我们的生存
who today speak of the protection of country, of survival
每个国家都必须要做出一个决定
A decision must be made in the life of every nation
当敌人扼住他咽喉的关键时刻
At the very moment when the grasp of the enemy is at its throat
似乎最好的方法就是利用敌人
then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy
用权宜之计保全自身
to rest survival upon what is expedient
寻找其他出路
to look the other way
那么 答案就是 为什么而活着
Well, the answer to that is… survival as what?
但国家不是岩石
A country isn’t a rock
国家不是个人的
It’s not an extension of one’s self
它有它自己的利益
It’s what it stands for
国家在困难时更难维持
It’s what it stands for when standing for something is the most difficult
面对全世界人♥民♥
Before the people of the world
让我们坚守我们的誓言
let it now be noted that here, in our decision, this is what we stand for:
正义 真♥相♥
justice, truth…
还有人♥权♥的价值
and the value of a single human being
法庭对被告哈恩做出判决
The marshal will produce before the tribunal the defendant Hahn
爱米尔·哈恩
Emil Hahn
本席判你有罪 终身监禁
the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment
今天你判决我 明天布尔什维克就判决你
Today you sentence me. Tomorrow the Bolsheviks sentence you!
法庭对被告霍夫斯特做出判决
The marshal will produce the defendant Hofstetter before the tribunal
弗里德·霍夫斯特
Fried rich Hofstetter
本席判你有罪 终身监禁
the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment
法庭对被告兰谱做出判决
The marshal will produce the defendant Lampe before the tribunal
沃纳·兰谱
Werner Lampe
本席判你有罪 终身监禁
the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment
法庭对被告欧内斯特·姜宁做出判决
The marshal will produce the defendant Ernst Janning before the tribunal
欧内斯特·姜宁
Ernst Janning
本席判你有罪 终身监禁
the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment
他不明白
He doesn’t understand
他就是不明白
He just doesn’t understand
他知道
He understands
艾夫斯法官反对
Justice Ives dissenting
我想强烈地指出我与海伍德法官宣读的 诺里斯法官支持的
I wish to point out strongly my dissenting vote from the decision of this tribunal
法庭判决的反对意见
as stated by Justice Haywood, and in which Justice Norris concurred
被告们的所作所为
The issue of the actions of the defendants
自认为是效忠国家
who believed they were acting in the best interests of their country
这不是法庭可以审判的
is an issue that cannot be decided in a courtroom alone
只能客观的评价
It can only be decided objectively
让历史来验证
in years to come, in the true perspective of history
法官大人 书放在哪里
Where shall I put these books, Your Honour?
放在箱子里吧
Put them in the trunk, Mr Halbestadt
法官大人 这是给你路上吃的
Your Honour, here’s something for you to have on the plane
你再给我吃的 我都没地方放了
Oh, no. If you give me any more food, I won’t have any room for anything else
但这些是甜点 你喜欢的
But it’s strudel, the way you like it
谢谢你的招待
Thank you. Thank you for everything. -Ja, ja
我放到车上 -谢谢
I’ll put it in the car. -Thanks
机票 护照免检 在机场查登机证
Tickets, passport, immunisation. I’ll have your boarding pass at the airport
三点以前机场见
See you there no later than three o’clock
对了 帮我问候 她叫什么名字
Oh, and give my regards to Miss… what was her name?
斯德尔福 爱莎
Scheffler. Elsa
那是你欠我的 -什么意思
That’s one you owe me. -What do you mean?
美国人今天在纽伦堡很不受欢迎
Americans aren’t very popular in Nuremberg this morning
下午好 法官大人 -下午好
Good afternoon, Your Honour. -Good afternoon
我受当事人欧内斯特·姜宁来此
I came here at the request of my client, Ernst Janning
他希望见你
He wishes to see you
我正要去机场
I’m just leaving for the airport
他说对他意义重大
He says it would mean a great deal to him
你知道法本案子的判决结果了吗
Have you heard about the verdict in the IG Farben case?
多数人无罪 少数人被轻判
Most of them were acquitted. The others received light sentences
今天判决的 -不 我不知道
The verdict came in today. -No, I hadn’t heard
我和你打赌
I will make you a wager
我不打赌
I don’t make wagers
绅士的赌博
A gentlemen’s wager
五年后你判处无期的罪犯将自♥由♥
In five years, the men you sentenced to life imprisonment will be free
罗尔福 我很欣赏你这几个月的表现
Herr Rolfe, I have admired your work in the courtroom for many months
你特别擅长使用逻辑
You are particularly brilliant in your use of logic
你暗示的可能会发生
So, what you suggest may very well happen
逻辑上 考虑我们所处的时代
It is logical, in view of the times in which we live
但光依靠逻辑是不对的
But to be logical is not to be right
上帝也不是全能的
And nothing on God’s earth could ever make it right
有人要见你
Someone to see you
欧内斯特·姜宁
Herr Janning
海伍德法官
Judge Haywood
请坐
Please, sit down
谢谢 你要见我
Thank you. You wanted to see me
是的 我有东西要给你
Yes. There is something I want to give you
一份记录
A record
我记忆中的案件记录
A record of my cases, the ones I remember
我想把它交给我可以信任的人
I want to give them to someone I can trust
在审判中我可以相信的人
someone I felt I got to know during the trial
谢谢
Thank you
我会好好保管的
I’ll take good care of them
我知道审判给你带来的压力
I know the pressures that had been brought upon you
你会被舆♥论♥批评
You will be criticised greatly
你的决定并不明智
Your decision will not be a popular one
但如果对你有意义的话
But, if it means anything to you
你获得了被判罪的我的尊重
you have the respect of at least one of the men you convicted
在判决中 你的判决是正义的
By all that is right in this world, your verdict was a just one
谢谢
Thank you
你在法庭上要说的
What you said in the courtroom, it needed to be said
海伍德法官
Judge Haywood…
我让你来的原因
The reason I asked you to come…
那些上百万的人
Those people, those millions of people
我从不知道会那样
I never knew it would come to that
你一定要相信
You must believe it. You must believe it
欧内斯特·姜宁 你早就知道了
Herr Janning, it came to that
当你第一次判处一个无辜的人有罪时
the first time you sentenced a man to death you knew to be innocent