她不想和我谈
Well, she doesn’t want to talk to me.
嗯 毕竟你是个纳粹
Mm-hmm. Well, you are a Nazi.
有道理
I guess.
这本书会比我想的更难写
This book is going to be harder to write than I thought.
她在做什么 她在烧东西
What’s she doing? She’s burning something.
她在烧什么
What is she burning?
-你在烧什么 -她听不到你的声音
– What are you burning? – She can’t hear you.
你在烧什么
What are you burning?
你乐呵什么
Why so happy?
局势变了
Things are changing.
同盟国拿下了意大利
The Allies have taken Italy.
下一个就是法国 马上战争就要结束了
France will be next and soon the war will be over.
该死的 那你有什么可高兴的
Goddamn it! Why does that make you happy?
你就这么恨你的祖国吗
You hate your country that much?
我爱我的祖国 我恨的是战争
I love my country. It’s the war I hate.
毫无意义且愚蠢至极
It’s pointless and stupid,
我们越早恢复和平越好
and the sooner we have peace, the better.
战争肯定会结束
Oh, the war will end.
我们会把敌人碾为尘埃
We will crush our enemies into dust.
等他们都被消灭了
And when they are destroyed,
我们就要用他们的坟墓当厕所
we shall use their graves as toilets.
好了 不谈政♥治♥了
Okay. No more politics.
晚餐是中立地带 这张餐桌就是瑞士
Dinner is neutral ground. This table is Switzerland.
吃吧
Let’s eat.
你怎么不吃
You aren’t eating.
我不是很饿
No. I am not that hungry.
过会儿再吃
I might eat later.
现在嚼嚼这葡萄就挺好
For now, I am just going to chew on these grapes.
我今晚可是饿坏了
Well, I’m especially hungry tonight.
要不我把你那份也吃了吧
So maybe I’ll just finish yours.
浪费不太好
Don’t want it to go to waste.
今天过得怎么样 乔纳斯
How was your day, Johannes?
还不就是四处游荡
Oh, you know, just wandered around,
当一个生无可恋的畸形小孩
being a deformed kid with nothing to live for.
你才不是畸形
You’re not deformed.
我的脸都成一张街道地图了 女人
My face looks like a goddamn street map, woman.
没指望你能懂
I wouldn’t expect you to understand.
要是我爸爸在这 他肯定会懂我
If my father were here, he’d get it.
问题是他不在
Well, he’s not.
我知道 所以我只能跟你困在一起
I know. And instead, I’m stuck with you.
你想见你♥爸♥
You want your dad, ‘eh?
是的 我想
Yeah, I do.
-是吗 真的吗 -是 真的
– Yeah? Yeah? – Yeah. Yeah.
-确定吗 -确定
– Yeah? – Yeah!

Fine.
不准用这种口气跟你娘说话
Don’t you ever talk to your goddamn mother like that!
保罗 怎么了
Paul, what happened?
保罗
Paul?
我吼孩子了
I yelled at the kid.
什么 去跟他道歉
What? Go apologize.
抱歉 孩子
Sorry, kid.
什么
What?
你这算什么道歉
What kind of apology was that?
对不起 孩子
Sorry, kid.
乔乔
Jojo…
我知道你想我 但是…
I know you miss me, but I’m…
我正在外面奋战试图改变这个世界
I’m out there trying to make a difference in the world.
我不在的日子里
And while I’m gone,
我需要你照顾好我的罗茜
I need you to take care of my Rosie.
你能做到吗
Can you do that?
能 爸爸
Yes, Dad.
谢谢
Thanks.
她也在尽她所能
She’s doing what she can.
天呐 我们真是生了个乖孩子
Oh, gosh. We made a good kid, huh?
真好喝
Damn, that’s good.
让我想起了和罗茜在红色沙龙跳舞的日子
It reminds me of dancing with Rosie in The Red Salon.
你还记得吗 亲爱的
You remember, honey?
当然记得 老公
Of course I do, babe.
别光坐着 孩子
Hey, don’t just sit there, kid.
过来
Come.
跟你♥爸♥妈一起跳舞 来
Dance with your parents, come.
我需要你画一张犹太人的生活地点图
So, I’d like you to draw a picture of where Jews live.
你们在哪里吃饭睡觉
Where you all eat, sleep,
还有犹太蜂后在哪里产卵
and where the queen Jew lays the eggs.
你还真是个傻子
You really are an idiot.
动作快点 我们的任务繁重
Come on. We have a lot of work to do.
跟我说说你的家人
Tell me about your family.
我可以告诉你犹太人的情况
I’ll tell you about the Jews,
但你无权了解我的家人
but you are not privileged to know about my family.
但是我需要背景资料
But I need background.
你为什么要找我玩
Why are you hanging around with me?
你是没朋友吗
Don’t you have any friends?
当然有 约克
Of course. Yorki.
-约克 -他只是其中一个
– “Yorki?” – Amongst others.
但你一个朋友都没有
Well, you don’t have anyone.
我有内森
I have Nathan.
内森 他是什么人
“Nathan?” Who the hell is that?
-我的未婚夫 我有他 -他人在哪
– My fiancé. I have him. – Where is he?
在反纳粹组织里战斗 看
Fighting in the resistance, see.
他在小河边向我求的婚
He proposed to me on the banks of the Fluss.
像谦谦君子一样单膝跪地
He knelt down like a proper gentleman,
念了一首里尔克的诗
recited a poem by Rilke.
我答应了他 一起跳舞到夜幕来临
And when I said yes, we danced into the night.
真无聊
Snore.
里尔克是谁
Who’s Rilke?
一位伟大诗人 内森的最爱
A great poet. Nathan’s favorite.
内森的最爱是吗
Oh, Nathan’s favorite? Yay.
他会来救我 然后我们去巴黎定居
He’s coming to rescue me, then we’ll go live in Paris.
你要永远背叛德国吗
You’d turn your back on Germany forever?
是德国先背叛的我
It turned on me first.
反正我们也不需要你
Well, we don’t need you.
你和你的傻子男友就闭上嘴巴
You and your stupid boyfriend can shut up
住到那个该死的奶酪蜗牛长棍面包之地去吧
and go live in damn cheese, snail, baguette land.
你这是因为没有女友说的气话
Now, now, just because you don’t have a girlfriend.
我是忙得没空交女友
I’m way too busy for a girlfriend.
总有一天你会腾出时间的
One day, you’ll make time.
到时候你的心里会只有她
You’ll think of nothing else.
你会遇到你的心上人 每天都渴望着
You’ll meet someone and spend your days
能再次将她拥入怀抱的那一刻
dreaming of the moment you can hold them in your arms again.
那就是爱
That’s love.
-胡说八道 -画完了
– Ridiculous. – Finished.
傻瓜
我是要你画犹太人住的地方
I said to draw where Jews live.
这是我脑袋的破画像
This is just a stupid picture of my head.
没错 我们就住那儿
Yeah. That’s where we live.
里尔克 里尔克 里尔克
Rilke, Rilke, Rilke.
你在哪儿呢 写诗的笨蛋
Where are you? Poetry-writing dumbhead.
赖内·马利亚·里尔克
真是个好主意 小兔子
Yes. Great thinking, Rabbit.
我们就用这些书
We’ll use all of these books
铺一块假地板 好让她踩空掉下去
to make a fake floor that she’ll fall through.
跌进满是食人鱼 岩浆和培根肉的坑里
Straight into a pit full of piranhas and… and lava and bacon.
她都不知道自己是怎么死的
Why, she won’t know what hit her.
你安静 还管我
You shush. Shush me?
赶紧拿本书走吧 图书馆什么的最蠢了
Let’s get a book and let’s go. Libraries are dumb.
是为了学会放手
我们现在做的事真是太绝妙了
Yeah, this is a really good idea, what we’re doing right now.
她要是有心 这么做能把她的心劈成两半
If she had a heart, this would break it clean in two.
我有事要告诉你
I have something to tell you.
我无意中发现了一封内森以前寄的信
I came across an old letter from Nathan,
你的未婚夫 写给你的
your fiancé, addressed to you.
-你在说什么呢 -我直接念吧

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!