很荣幸
it is a pleasure…
又能接待你 威克先生
having you with us again, Mr. Wick.
你在干什么 约翰
What are you doing, John?
看你
Looking at you.
过来
Come here.
? 你好 宝贝 ?
? Hello, baby ?
Evil Man Blues – The Candy Shop Boys
? 我看到你和我 ?
? I see you and l ?
你好 温斯顿
Hello, Winston.
乔纳森
Jonathan.
据我所知
Now, as I recall…
一向只有你打别人 而不是被别人打
weren’t you the one tasked to dole out the beatings,
不是吗
not receive them?
看来我生疏了
Rusty, I guess.
什么风把你吹来了
To what do we owe the pleasure?
约索夫·塔拉索夫
Iosef Tarasov.
-他怎么了 -我想跟他聊聊
– What about him? – I’d like to talk with him.
你说聊聊
A talk, you say.
这说法我再熟悉不过了 乔纳森
I’m familiar with the parlance, Jonathan.
我要先问问你
I want to ask you this.
你回归了吗
Have you returned to the fold?
只是路过
Just visiting.
你有考虑清楚吗
Have you thought this through?
里里外外考虑清楚
I mean, chewed down to the bone?
你成功退出了
You got out once.
这次哪怕你只踏入一个脚尖
You dip so much as a pinky back into this pond…
也许就会被再次
you may well find something reaches out…
拖进这趟浑水里
and drags you back into its depths.
他在什么地方
Where do I find him?
威克在大♥陆♥酒店
Wick’s at the Continental.
欢迎回家 约翰
Welcome home, John.
那里有个熟人愿意帮我们干掉他
We have a contact there who’s willing to take him out for us.
是吗
Yeah?
真是胆大包天
How brazen.
如果这个人愿意打破大♥陆♥酒店的规矩
If they’re willing to break the rules of Continental,
赏金加倍
double the bounty.
你知道规矩
You know the rules.
酒店内部不得干活
No business can be conducted on these premises…
以免招致重罚
lest incurring heavy penalties.
喝一杯
Have a drink…
放轻松
and relax…
只是暂时的
for now.
是私人恩怨
It’s personal.
? 早餐吃鱼子酱 每晚喝香槟酒 ?
? I want caviar for breakfast and champagne every night ?
天啊 乔纳森
Holy shit. Jonathan.
-艾蒂 -天啊
– Hey, Addy. – My God!
有多久没见了 四年了吧
How long has it been? Four years?
五年多吧
Five and change.
跟我说说 另一种生活滋味如何
So tell me, how was life on the other side?
非常好 艾蒂
It was good, Addy.
远远超出我应得的
Far better than I deserved.
-很遗憾听闻你的… -谢谢
– Hey, I’m sorry to hear about your– – Thanks.
我从没见过你这个样子
I’ve never seen you like this.
什么样子
Like what?
脆弱的样子
Vulnerable.
我退休了
I’m retired.
如果你来这里喝酒 说明你没退休
Not if you’re drinkin’ here, you’re not.
-和平时一样吗 -谢谢
– Usual? – Please.
? 但我会令你倾家荡产 ?
? But I’ll empty your pockets ?
? 让你留在痛苦之中 ?
? Leave you in misery ?
本店的一点小心意
Compliments of the house.
? 但我会令你倾家荡产 ?
? But I’ll empty your pockets ?
谢谢
Thanks.
? 让你留在痛苦之中 ?
? Leave you in misery ?
红圈
二楼 汇报情况
贵宾室安全
楼厅 汇报情况
没有看到他
地下室 汇报情况
地下室安全
出口
看到那妞的胸了吗
Did you see the tits on that girl?
希望莉塔今晚上班
I hope Lita is working tonight.
兄弟 下来跟我们喝一杯
我负责保护一个小鬼 不负责照看醉鬼
你怕那个该死的夜魔吗
Are you scared of the fuckin’ boogeyman?
-我可不怕 -不怕吗
– I’m not. – No?
但是你应该怕
But you should be.
再拿一瓶来
I want another bottle!
快他妈去拿 再给我拿一瓶
Right fuckin’ now! Go get me a bottle!
快点
Come on!
你好 弗朗西斯
Hello, Francis.
威克先生
Mr. Wick.
你减重了
减了超过27公斤
是吗
真厉害
你是来干活的吗 先生
Are you here on business, sir?
恐怕是的 弗朗西斯
Afraid so, Francis.
不如你休息一晚吧
Why don’t you take the night off.
谢谢你 先生
Thank you, sir.
约索夫 在哪儿
去你的 王八蛋
Fuck you, motherfucker.
约索夫在哪儿
Where is Iosef?
在楼下澡堂
Bathhouse, downstairs.
你偷了我的车.
还杀了我的狗
去你的
看到约翰·威克了吗
没有
二楼 汇报情况
地下室 一切安全吗
安全
他来了
快走
Go!
跟我来
威克来了
他在楼里
让开 他来了 他来了
Move! He’s here! He’s fucking here!
在后面 他追过来了
He’s there! He’s coming!
上车 上车
Get in! Get in!
快点 快
Come on! Come on!
维克托 你♥他♥妈♥在哪儿
维克托死了.
万事皆有代价
晚上好 威克先生
Good evening, Mr. Wick.
晚上好
Good evening.
有什么能为你效劳的吗
How may I be of service?
医生在吗
Is the doctor in?
全年无休 先生
Yes, sir. 24/7.
-请他去我的房♥间 -好的 先生
– Send him up, please. – Yes, sir.
你们的洗衣服务怎么样
How good’s your laundry?
很遗憾 没人能挽救你的衣服
I’m sorry to say that no one’s that good.
嗯 我想也是
No. I thought not.
我建议你喝一杯 先生
May I suggest a drink, sir.
波旁威士忌如何
Bourbon, perhaps.
听起来很不错
That sounds perfect.
我的行动能力会受到怎样的影响
So what sort of movement am I looking at?
如果你想要伤口愈合
Well, if you’re lookin’ to heal…
那就尽量限制行动
then keep it marginal.
但是 如果你还有…
However, if you still have…
未尽之事
business to attend to…
行动之前先吃两片
take two of these beforehand.
伤口会裂开 你会流血
Your stitches’ll tear and you’ll bleed…
但是行动完全不受影响
but you’ll have full function.
你需要止痛药吗
Do you need anything for the pain?
不用 有酒就行了
No, I’ve got that covered.
约翰
Hey, John.
-珀金斯 -我擅自进来了
– Perkins? – I thought I’d let myself in.
我发现了
I noticed.
我还以为至少要三枚金币才请得动珀金斯女士
I never knew Ms. Perkins to get out of bed for less than three.
打破酒店的规矩 维戈要给我四枚金币
Viggo’s giving me four to break hotel rules.
我向你保证 这样做很不明智
That’s unwise, I assure you.
你打架一直像个娘们
You were always a pussy.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!