Yeah.
那我们开始吧
And so we begin.
我们寻求真理 并将承担一切后果
We seek the truth and will endure the consequences.
敬后果
Consequences.
去吧 快喝吧
Go on now. Come on.
站好位置 先生们
Positions, gentlemen.
兄弟 咱们来世再见
See you in the next life, brother.
三十步距离
Thirty paces.
想想你的女儿 -滚开
Remember your daughter. Fuck off!
多么绚烂的日出啊
What a beautiful sunrise.
有什么要说的吗 温斯顿?
Last words, Winston?
你尽情享受去吧
Just have fun out there.
你准备好了吗 肯恩先生
Are you ready, Mr. Caine?
你呢 威克先生
Mr. Wick?
开枪
Fire!
二十步距离
Twenty paces!
开枪
Fire!
很好
Nice.
十步距离
Ten paces!
杀了他
Just kill him.
那些求死的人
Those who cling to death,
会活着
live.
那些求生的人
Those who cling to life,
会死去
die.
开枪
Fire!
作为你的担♥保♥人
As your sponsor,
应当由我来开最后一枪
I claim the coup de grâce.
把你的枪给我
Your weapon, give it to me.
现在能放了我女儿吗?
Is my daughter free now?
当然 你和你的女儿都自♥由♥了
Oui. You and your daughter.
好好享受吧
Enjoy.
规则如此 -哈
Rules. Ha.
你个自以为是的混♥蛋♥
You arrogant asshole,
他刚刚没开枪
he didn’t shoot.
承担后果吧
Consequences.
这一幕真♥他♥妈♥精彩
That’s fucking good.

Hmm.
你对高桌会应尽的责任…
Your obligation to The Table…
已经完成了 约翰·威克
is satisfied, John Wick.
你自♥由♥了
You are free.
你和你的女儿也自♥由♥了 先生
As are you and your daughter, sir.
你将完全恢复原职 经理先生
You will be fully reinstated, Mr. Manager.
你要求的所有条件
All of your terms
也都将得到满足
will be fulfilled.
我们来这里的任务现在完成了
Our business here now is concluded.
日安
Good day.
好兄弟
My brother.
你欠我个人情
You owe me one.

Yeah.
温斯顿
Winston.
乔纳森
Jonathan.
你能带我回家吗?
Will you take me home?
当然
Of course.
海伦
Helen.
没想到 我还能看到这一天
Never thought I’d see the day.
你觉得他现在在哪 天堂还是地狱?
Where do you think he is, heaven or hell?
谁知道呢
Who knows?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!