我躺在这里…一段时间。
And I lie here… for a while.
帕斯克雷神父,你听见了吗?
Father Pasquerel, do you hear.
-托雷勒斯沦陷了。——不,琼。这是关于召回的说明。
– The Tourelles has fallen. – No, Joan. That’s the note for recall.
我们奉命撤退。
We’ve been ordered to retreat.
-帮我套上挽具。-孩子,你受伤了。
– Help me to my harness. – Child, you are wounded.
我感觉不到。
I don’t feel it.
不!不,法国人!不要放弃!
No! No, men of France! Do not give up!
勇敢的男人,不要退缩!
Courage men, do not fallback!
莱尔,杜诺瓦,Alençon,回去!
Laire, Dunois, Alençon, turn back!
朋友们,跟我来。我们不能放弃。
Friends, come with me. We must not give up.
我们今天已经尽力了,琼,我们的人都累坏了。
We’ve done all we can this day, Joan, our men are exhausted.
-英国人也同样疲惫。-我们开了个会,决定撤退。
– The English are just as exhausted. – We held a council and decided to retreat.
你和你的委员会在一起,我和我的委员会在一起。
You’ve been with your council and I’ve been with mine.
我告诉你,我们主的议会比你们的更好更强大。
And I say to you, the council of our Lord is better and stronger than yours.
-我们只需要向前走,堡垒就是我们的!-如果她想攻击,我们就攻击。
– We need only to go forward and the fort is ours! – If she wants to attack, we attack.
当我的旗帜触壁时我们就胜利了!吹响号♥角,前进的战士们!
When my banner touches the wall we shall have victory! – Sound the trumpets, forward men!
前进!跟着旗帜!
Forward! Follow the banner!
你的脚!
On your feet!
不要放弃!
Do not give up!
为了法兰西的荣耀!
For the glory of France!
墙上!墙上!
To the walls! To the walls!
法国人,法国人!没有回头路了!
French men, French men! There is no turning back!
我们一定会胜利,这是上帝的旨意!
We shall have victory, God wills it!
——滚到墙上去!——滚到墙上去!
– To the walls! – To the walls!
规模梯子!
Scale the ladder!
法国、超越!
France, rise above!
敌人去死吧!
Death to the enemy!
前进的战士们,这就是胜利!
Forward men, this is the victory!
抵♥制♥!
Resist!
勇敢地进入,胜利将属于我们!
Enter boldly, victory shall be ours!
上帝说屈服!上帝说屈服!
God say yield! God say yield!
上帝说屈服!屈服来救赎你的生命!
God say yield! Yield to redeem your life!
神说,让我来救赎你的生命!
God say yield to redeem your life!
我永远不会屈服于你,女巫,女巫!
I’ll never yield to you, sorceress witch!
你叫我妓♥女♥,我却可怜你和你手下的灵魂!
You call me harlot, but I have great pity on your soul and the souls of your men!
向天堂之王屈服吧!
Yield to the King of heaven!
我说永远!不是对你,来自地狱的恶魔!
I say never! Not to you, fiend from hell!
不,不!
No, no!
在地狱中燃烧!
Burn in hell!
被火烧死是件可怕的事。
Death by fire is a horrible thing.
琼!琼,我们一直在找你。
Joan! Joan, we’ve been looking for you.
你为什么哭?
Why are you crying?
因为他们死了……可怕死了!
Because they’re dead…horribly dead!
是我杀了……
It was I who killed…
杀了谁?
Killed who?
所有这些人。
All these men.
你是在为英国人哭泣吗?
Are you crying about the English?
我不讨厌英国人。
I have no hatred for the English.
我大胆地大声说话,这样你们就会跟着我,我认为胜利是美丽的。
I spoke bold and loud so that you would follow me,I thought victory would be beautiful.
-看看这个,又丑又血腥。-为什么从来没有比这更美好的胜利了。
– Look at this so ugly and bloody. – Why there was never a more beautiful victory than this.
这就是你们的胜利。整个城市都在等着接待你。
And it’s your victory. The whole city is waiting to receive you.
你必须带领军队穿过街道。——不!
– You must lead the army through the streets. – No!
不!鲜血沾在我的灵魂上,我不会浪费(哭泣)…
No! This blood is on my soul and I won’t spend (sobbing)…
琼,你给了奥尔良城和法国人♥民♥信心。他们想见你。
Joan, you have given faith to the city of Orleans and the people of France. They want to see you.
我…(哭泣)
I…(sobbing)
来了。
Come.
圣女贞德。
Maid of Orleans.
你能不能碰一下我的孩子?
Won’t you touch my child!?
你的手感比我的好!
Your touch is better than mine!
在巴黎!
On to Paris!
耶稣玛丽亚…
Jesus Maria…
尊敬的王子,
great and honoured prince,
勃艮第公爵
Duke of Burgundy
我,贞德女仆,尽我所能谦卑地求你,结束我们之间的战争。
I, Joan the maid, beg you as humbly as I can,to put an end to this war between us.
因为勃艮第是法国的一部分,不应该为英国而战。
for your Burgundy is part of France,and should not fight on the English side.
这样,我们就得着美好而坚定的平安。
Let us then have a good, firm peace.
为了实现和平,我恳请您出席在兰斯大教堂举♥行♥的查尔斯七世加冕礼。
And to ratify that peace,I urge you to attend the coronation of Charles the 7th in the cathedral of Rheims.
来吧,在…你的堂兄。
Come and take your rightful place at the consecration of…of your royal cousin.
愿上帝让我们永远是朋友。
And may God keep us ever friends.
公元一千四百二十九年,七月十五日,写在兰斯的上述地方。
Written in the said place of Rheims,the 15th day of July in the year of our Lord 1,429.
-她说你很好!——非常讨人喜欢。
– She speaks well of you! – Very flattering.
她以平等的态度和我说话!
She addresses me as an equal!
她一直在夺走你的城镇,而且我得说她打败了我手下最好的英国队长。
Well, she’s been taking towns from you consistently,and I must say she’s defeated the best of my English captains.
巫术!魅力!
By sorcery! By enchantment!
我们的士兵看到她的旗帜就跑了。
Our soldiers see her banner and run away.
她的胜利将被铭记为历史上最可耻的一幕。
Her victories will be remembered as the most shameful episode of history.
我很同意你的看法。
I quite agree with you.
强大的英格兰和伟大的勃艮第,基♥督♥教世界最富有的王子,却被一个绿色的乡村女孩打败了。
Mighty England and great Burgundy,the richest prince in Christendom, beaten by a green country girl.
大人,您是来向我寻求帮助和建议的吗?我有话要说:好好想想,公爵。
My Lord, did you come to me for aid and advice,I have this to say: Think, Duke.
在你拒绝侍女和她邀请你出席你亲爱的表妹的加冕礼之前,你要三思而后行。
Think carefully before you reject the maid and her invitation to the coronation of your dear cousin.
这可不是开玩笑的时候,卢森堡伯爵。
This no moment for jesting, Count of Luxembourg.
没有主题。
And no subject for it.
事实是明天兰斯大教堂的女仆将为她的舞蹈老师,也就是法国国王,加冕。
The fact remains that tomorrow in the Cathedral of Rheims the maid will crown her dancing master, the Dauphin, King of France.
她是胜利者,到目前为止她没有犯任何错误。
She’s victorious and she has made no mistakes so far.
如果她决定向巴黎进军,毫无疑问她会的,巴黎将会沦陷……我们会下降。
If she decides to march on Paris, and no doubt she will,Paris will be lost… and we’ll fall.
这是勃艮第历史上的一个重大时刻。
This is a grave moment in the history of Burgundy.
-还有英格兰。-还有教会。
– And of England. – And of the church.
我们不得不对付许多异教♥徒♥,但没有一个像这个异教♥徒♥那样危险。
We had to deal with many heretics, but none as dangerous as this one.
女仆是异教♥徒♥?
The maid a heretic?
我想教堂已经检查过她了,发现她善良,虔诚,没有受到伤害。
I thought the church had examined her and found her good, pious and untouched.
如果我在普瓦捷当法官,我可以向你保证判决结果会不一样。
If I had sat as judge at Poitiers,I can assure you the verdict would have been different.
毕夏普伯爵你对女仆的仇恨是有道理的。
Count Bishop your hatred for the maid is justified.
如果她提前一小时就把我赶出城♥堡♥,我会骂得更难听……异教♥徒♥。
Had she chased me from my castle at an hour’s notice I would have called her much worst names… than a heretic.
对我们来说,她能待在现在的位置也许是件幸运的事。
It may be luck for us that she’s exactly where she is.
——运气吗?-她就要犯第一个错误了。
– Luck? – She’s about to make her first error.
明天她将为查尔斯加冕。她应该把王冠戴在自己头上。
Tomorrow she will crown Charles. She should set the crown on her own head.
查尔斯是个傻瓜,是个骗子,是个无赖。他以前出♥卖♥♥♥了我们。
Charles is a fool, a gull, a knave. He sold out to us before.
-他可能会再做一次。-你要给他钱?
– He may do it again. – You’d offer him money?
不是我,你。休战。
Not I, you. For a truce.
百年来法国第一次获胜,查理为什么要和我们休战?
For first time in a 100 years France is victorious,why in heaven’s name should Charles grant us a truce?
在他面前晃黄金,他可能会拿走,他总是这样。
Dangle gold in front of him and he might take it, he always has.
Trémouille和往常一样和他在一起。
Trémouille is with him as usual.
Trémouille什么都卖♥♥。
And Trémouille would sell anything.
没错,亲爱的科雄,既然这是我们唯一的机会也是最后的机会,你必须马上派人去兰斯,出价很高,说十万金冠。
Right my dear Cauchon,and since it’s our only chance and our last,you must send a messenger to Rheims at once,and put the offer very high,say 100,000 gold crowns.
如果我们休战,我们就有时间加固巴黎。
If we get the truce, we’ll have time to fortify Paris.
你说得对,贝德福德公爵。
You are right, Duke of Bedford.
女仆的第一个错误。
The maid’s first error.
她应该把王冠戴在自己头上。
She should place the crown on her own head.
等到真正的加冕典礼时,会有一个像这样的小垫子。
When it comes to the actual coronation,there will be a little cushion like this one.
你跪在上面,我给你涂油。
You’ll kneel on it,and I will anoint you.
-人♥民♥会怎样呢?——人?
– And which way will the people be? – People?
是的,我亲爱的臣民。
Yes, my dear subjects.
那些交税的人。
Those who pay the taxes.
这样的。
That way.
好吧,我想我该跪下来,脸朝向他们一点。
Well, I think that I’ll kneel with my face a little more toward them.
并不是我太看重自己的面子,不过毕竟,我是他们的国王,他们也会习惯的。
not that I think too well of my face, but after all,I am their King and they may as well get used to it.
哦,进来,亲爱的Trémouille我们正在排练我的加冕仪式。
Oh, come in my dear Trémouille we were just rehearsing the ritual of my coronation.
哦,那么今天要加冕的就是你了?
Oh, then it is you who is to be crowned today?
什么意思?
What do you mean?
骑着马穿过拥挤的街道,你会觉得这是少女的加冕礼。
Riding through the crowded streets, one gets the impression that this is the maid’s coronation.
那是因为她是一个穿着盔甲的漂亮女孩,令人兴奋,而且她做了非凡的事情。
That’s because she is a very pretty girl in armour and exciting to look at,and she has done extraordinary things.
哦!非常高贵的!最皇家!
Oh! Very Kingly! Most Royal!
在公开场合说出来,查尔斯但私下里你应该意识到这个女孩野心勃勃,肆无忌惮,如果战争继续下去她的军队保持优势,不管你是否加冕,她,而不是你,将统治法国。
Put that on in public Charles but in private it’s high time that you realize that this girl is both ambitious and unscrupulous,and if the war goes on and her military party keeps the ascendant,she, not you, will rule in France whether you’re crowned or not.
如果你是一扇窗户,亲爱的公爵,你就更容易被看穿了。
If you were a window, my dear Duke, you couldn’t be easier to see through.
这个女孩是我身边唯一不追求权力和金钱的人,包括你!
This girl is the only person around me who isn’t after power and money, including you!
她所做的一切,都是为了我和法国。
Everything she’s done, she’s done for me and for France.
她很聪明。
She’s very clever.
她知道她得先赢得你!
She knows she has to win you first!
但说到权力,她现在的权力比你我和勃艮第加在一起还大。
But as for power,she has more power now than you and I and Burgundy put together.
整个国家都在支持她!
The whole country’s behind her!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!