Men who remove all guilt by making murder a meaningless act of a loner.
我们都变成国家中的哈姆雷特 残杀父王的子女
We’ve all become Hamlets in our country, children of a slain father-leader
杀手仍然掌权
whose killers still possess the throne.
肯尼迪的灵魂指引着我们
The ghost of John F. Kennedy confronts us with the secret murder
也指引着美国梦
at the heart of the American Dream.
他使我们认识到 宪法的基础是什么
He forces on us the appalling questions: Of what is our Constitution made?
生命的价值是什么
What are our lives worth?
如果总统也可以被暗♥杀♥
What is the future of a democracy
民♥主♥的未来是什么
where a President can be assassinated under suspicious circumstances
执法机关可以无动于衷
while the machinery of legal action scarcely trembles?
还有多少政♥治♥谋杀 会被装成心脏病…
How many more political murders disguised as heart attacks
自杀 癌症 药物过量
suicides, cancers, drug overdoses?
飞机事故 车祸的真正原因是什么
How many plane and car crashes will occur before they are exposed for what they are?
一首诗写着 “叛逆不会兴盛”
“Treason doth never prosper,” wrote an English poet.
“为什么”
“What’s the reason?”
“因为如果兴盛 没有人敢称之为叛逆”
“For if it prosper, none dare call it treason.”
美国大众还没有看过泽普鲁德影片
The American public has yet to see the Zapruder film.
为什么
Why?
美国大众没看到真的X光和验尸照片
The American public has yet to see the real X-rays and autopsy pictures.
为什么
Why?
上百份有助于证实这个阴谋的资料
Hundreds of documents could help prove this conspiracy.
为什么被官方扣压烧毁
Why are they being withheld or burned by the government?
当本方律师和人♥民♥问到这些问题 要求看证据
When my office or you, the people, asked those questions, demanded evidence
上面的回答永远是 国♥家♥安♥全♥
the answer from on high has always been: national security.
如果领袖可以被杀 国家怎么还会安全
What kind of national security do we have when we’re robbed of our leaders?
国♥家♥安♥全♥怎么可以
What national security permits the removal
无视人♥民♥权利
of fundamental power from the people and validates the ascendancy
甚至 凌驾于人♥民♥权力之上
ascendancy of invisible government in the U.S.?
什么样的国♥家♥安♥全♥
That kind of national security when it smells like it,
和我以上所说的 是一样的
feels like it, and looks like it you call it what it is:
是法♥西♥斯♥
Fascism!
我承认1963年11月22日发生的是政♥变♥
I submit to you that what took place on November 22, 1963 was a coup d’etat.
最直接的悲剧性结局
Its most direct and tragic result was the
驳回肯尼迪
reversal of Kennedy’s decision to
撤退越南的决定
withdraw from Vietnam.
战争在美国是大笔生意 一年价值八千亿美元
The war is the biggest business in America with 80 billion dollars a year.
肯尼迪总统被政♥府♥高层
President Kennedy was murdered by a conspiracy planned
策划阴谋所杀害
at the highest levels of government
由狂热受训冷战战士完成
carried out by fanatical and disciplined cold warriors
参与国防部和中情局密谋的
in the Pentagon and CIA’s covert operation apparatus.
有眼前的克莱·肖
Among them, Clay Shaw, here before you.
这是一次公开进行的
It was a public execution,
达拉斯警方有份策划的暗♥杀♥
and it was covered up by like-minded people in the Dallas police
特勤处 联调局和白宫
the Secret Service, the FBI, and the White House up to
还有埃德加·胡佛 林登·约翰逊
and including J. Edgar Hoover, and Lyndon Johnson
都是该事件的共犯
who were accomplices after the fact.
暗♥杀♥总统 是最快达到目的的方法
The assassination reduced the President to a transient official.
他在国会扮演厂商 军事或承包人代理时
His job is to speak as often as possible of the nation’s desire for peace
总会说 国家渴望和平
while he acts as a business agent in the Congress for the military and their contractors.
有人说我疯了
Some people say I’m crazy.
南方小丑想升官
Southern caricature seeking higher office.
有个简单方法评估 我是否狂妄
There’s a simple way to determine if I am paranoid.
叫两位从暗♥杀♥得利最多的人
Ask the 2 men who profited most from the assassination.
前总统詹森和新总统尼克森
Aformer President Johnson and your new President, Nixon
公布51份关于李奥斯华和杰克鲁比的中情局档案
to release the 51 CIA documents pertaining to Lee Oswald and Jack Ruby.
或影印时被损坏的奥斯华
Or the secret CIA memo on Oswald’s activities
在俄活动中情局秘密备忘
in Russia that was destroyed while being photocopied.
这些资料是你们的
These documents are yours.
是人♥民♥的财产 你们有缴税
The people’s property. You pay for it.
但官方视你们为小孩子 面对真♥相♥会受困扰
But as the government sees you as children who might be too disturbed to face this reality
或因为怕你们会被牵连…
or because you might lynch those involved
你们不会在75年内看到这些资料
you cannot see these documents for another 75 years.
我现在40岁
I’m in my 40’s
那时候我会死
so I’ll have shuffled off this mortal coil by then.
但我告诉八岁儿子要保持健康
But I’m telling my 8-year-old son to keep himself physically fit
在2038年9月 一个灿烂的早上
so that one glorious September morning, in 2038
走近国家档案库找出中情局和调查局所知道的
he can go to the National Archives and learn what the CIA and FBI knew.
他们可能会被深藏起来 变成历史问题
They may push it back then. It may become a generational affair.
一个由父亲传给儿子的问题
Questions passed from parent to child.
但有一天 某地某人或许找出真♥相♥
But some day, somewhere, someone may find out the damn truth.
最好这样
We better.
不然我们只好自己建立另一个政♥府♥
Or we might just as well build ourselves another government
像独♥立♥宣言所说当老的无能
like the Declaration of Independence says to, when the old one don’t work.
就再往西部开拓一点
Just a bit farther out West.
一位美国自然主义者写过
An American naturalist wrote:
爱国者要时刻准备为保卫国家 而不惜抵抗政♥府♥
“A patriot must always be ready to defend his country against its government.”
我讨厌你们今天就要下决定
I’d hate to be in your shoes today.
你们有大众看不到的证据
You have a lot to think about. You’ve seen evidence the public hasn’t seen.
当我们年幼时
Going back to when we were children
我想庭上多数人认为 正义永存
l think most of us in this court thought justice came automatically.
善有善报 邪不能胜正
That virtue was its own reward. That good triumphs over evil.
但等我们年长我们知道 这不是真的
But as we get older we know this isn’t true.
每个人要建立正义 而这不容易
Individual human beings have to create justice, and this is not easy
因为事实 常被权力掩盖
because the truth often poses a threat to power
我们经常要冒很大风险 与权力斗争
and we often have to fight power at great risk to ourselves.
像S·M·荷兰
People like S.M. Holland
李包尔
Lee Bowers
珍希尔 威里欧奇夫的人
Jean Hill, Willie O’Keefe
都是要冒风险前来作证
have all taken that risk and they’ve all come forward.
我这个信封内大约有八千美元
I have here some $8,000 in these letters
是从全国各地寄来的
sent from all over the country.
有两毛五 1毛 1元 有来自家庭主妇…
Quarters, dimes, dollars from housewives
水管工 汽车销♥售♥员 老师 残疾人
plumbers, car salesmen, teachers, invalids.
这些人虽然没有钱 但是捐钱给我
These are people who cannot afford to send money but do.
有的人是开出租车
People who drive cabs
有的在医院当护士
who nurse in hospitals
有的送儿子去越南
who see their kids go to Vietnam.
为什么
Why?
因为他们关心
Because they care.
因为他们要知道事实
Because they want the truth.
因为他们想要找回他们的国家
Because they want their country back.
因为国家仍然属于我们
Because it still belongs to us
直到人♥民♥为其信仰而战斗
as long as the people fight for what they believe in.
真♥相♥是我们最有价值的东西
The truth is the most important value we have
因为如果没有它
because if it doesn’t endure
如果政♥府♥谋杀事实被掩盖
if the government murders truth
如果这些人失去尊严…
if we cannot respect these people
这虽然是我出生的国家 但是我不会为她献身
then this is not the country I was born in, or the country I want to die in.
丁尼生写过
Tennyson wrote:
“执政当局遗忘了垂死的国王”
“Authority forgets a dying king.”
用来描述肯尼迪的谋杀案再合适不过
This was never more true than for John F. Kennedy whose murder was probably one of the
那是我们国家史上最恐怖的一刻
most terrible moments in the history of our country.
等着判决克莱·肖的所有人和陪审团
We, the people, the jury system sitting in judgment on Clay Shaw
代表人性的希望
represent the hope of humanity
与政♥府♥权力作斗争
against government power.
尽我们的任务
In discharging your duty
对这个不实的政♥府♥ 做第一次判罪
to bring a first conviction in this house of cards
来对抗克莱·肖
against Clay Shaw
不要问国家能为你做什么 要问你能为国家做什么
” ask not what your country can do for you but what you can do for your country.”
不要忘记
Do not forget
你们垂死的国王
your dying king.
让全世界知道
Show this world
这里仍然是个为民执政 为民所有的国家
this is still a government of the people, for the people and by the people.
没有东西比真♥相♥的存在更重要
Nothing as long as you live will ever be more important.
完全靠你们
It’s up to you.
陪审团有判决吗
Has the jury reached a verdict?
有了 法官大人
We have, Your Honor.
请把判决交给书♥记♥
Please hand the verdict to the clerk.
被告请起立
Will the defendant please rise?
书♥记♥现在宣读判决
The clerk will now read the verdict.
于路易斯安那州新纽奥尔良 1969年3月1日