The Dallas police took at least 12 people into custody.
但没有逮捕他们的记录
No record of their arrest.
扮演游民的人被拉出火车
Men acting like hoboes were pulled off trains
穿过迪里广场时拍了照 却没有逮捕他们的记录
marched through Dealey Plaza, photographed. Yet there’s no record of their arrest.
但自称特勤员的人 到处都是
Men identifying themselves as Secret Service agents were everywhere.
到底谁在扮演他们
But who was impersonating them?
而奥斯华呢
Where was Oswald?
约12点15分离开大楼 去看车行队伍…
Around 12:15, leaving the building to see the motorcade Secretary Carolyn
秘书卡萝亚诺看到奥斯华 在二楼用餐室说是要拿可乐
Arnold sees Oswald in the 2nd-floor snacking where he said he went for a Coke.
他在屋里右侧小房♥间
He was in a booth on the right side of the room.
像往常一样 一个人吃午餐
He was by himself as usual, appeared to be having lunch.
我没有跟他说话 但清楚认得是他
I didn’t speak to him, but I recognized him clearly.
同一时间 邦尼雷威廉斯在六楼吃午餐
At the same time, Bonnie Ray Williams is supposedly eating lunch in the 6th floor.
他在那直到12点15分 或许12点20分
He’s there until 12:15, maybe 12:20.
他没看到人
He sees nobody.
阿诺萝兰在街上 往上看到6楼窗户有二个人
Arnold Rowlands, on the street, looks up, sees two men in the 6th-floor windows
假定是在威廉斯午餐完毕 离开之后
presumably after Williams finished lunch and left.
囚犯约翰鲍威尔
John Powell,
在监狱六楼看到他们
a prisoner on the 6th floor of the county jail, sees them.
我们很多人看到他们
Many of us saw them.
每个人喊叫 我们以为他们是保安
Everyone was hollering and yelling. We thought they was security guys.
如果奥斯华是刺客 他来去很镇定
If Oswald was the assassin, he was nonchalant about moving into position.
后来他告诉警方 他是在二楼用餐室
Later, he told police he was in the 2nd- floor snack room.
可能被通知他要在那里 等连络人打电♥话♥过去
Probably told to wait there by his handler for a call.
但电♥话♥没打来
But the phone call never came.
枪杀肯尼迪后不到90秒
Maximum 90 seconds after Kennedy’s shot
巡逻警马利安贝克在二楼午餐室看到奥斯华
patrolman Marrion Baker sees Oswald in that 2nd-floor lunchroom.
你别动 这个人是员工
Hey you.Is this man an employee?
是的 总统被枪杀了
Yes he is. The President’s been shot.
委员会要我们相信
The Commission would have us believe
5.6秒内开了三次手操式机♥枪♥后
that after firing 3 bolt-action shots in 5.6 seconds
奥斯华随后留下三个弹壳 整齐排列在发射密室
Oswald then leaves 3 cartridges neatly side-by-side in the firing nest
擦掉指纹 藏到楼层另一边
wipes fingerprints off the rifle, stashes it on the other side of the loft
费劲跑下五层楼梯
sprints down 5 flights of stairs ,
经过没看到他的亚当斯和史坦丝
past Victoria Adams and Sandra Styles who never see him
然后冷静出现在二楼巡逻警贝克面前
then shows up, cool and calm, on the 2nd floor in front of Patrolman Baker.
全部发生在射击后 不到90秒内
All this within a maximum of 90 seconds of the shooting.
你别动 这个人是员工
Is this man an employee?
是 总统被枪杀了
Yes. The President’s been shot.
他有喘气吗
Is he out of breath?
根据贝克说 绝对没有
According to Baker, absolutely not.
假设奥斯华是唯一刺客
Assuming he is the sole assassin,
他可以自行离开大楼
Oswald is free to leave the building.
他拖的越久 警方封锁大楼的机会越大
The longer he delays, the more chance the building will be sealed by police.
他有罪吗 他有去最近的楼梯
Is he guilty? Does he walk out the nearest staircase?
没有
No.
他买♥♥了可乐
He buys a Coke
以慢步走着 被二楼的里德太太瞧见
and at a slow pace, spotted by Mrs. Reid on the 2nd floor
他从最远的出口逃离
he strolls out the more distant front exit
那里有警♥察♥聚集
where cops have gathered.
由于3枪从那边发射出来
Odd, since 3 shots were fired from there,
没人封锁书库达十多分钟
nobody seals the Depository for 10 more minutes.
奥斯华和其他员工一样溜出来
Oswald slips out, as do several other employees.
当他发现不对劲和肯尼迪被杀
When he realized something had gone wrong and Kennedy had been killed
他知道出岔子了
he knew there was a problem.
他发现自己可能被利用了
Maybe even that he was the patsy. An intuition, maybe.
总统被杀是个警觉 电♥话♥也没打来
The President killed in spite of his warning. The phone call that never came.
或许现在奥斯华首次感到害怕
Perhaps fear now came to Oswald for the very first time.
约下午一点 奥斯华回到家里自己的房♥间
Oswald returns to his rooming house around 1:00 p.m
也就是暗♥杀♥后半小时
a half hour after the assassination.
有人杀了总统
A man shot the President!
他穿上夹克 拿起0.38手♥枪♥ 在1点4分离开
He puts on his jacket, grabs his .38 revolver and leaves at 1:04.
房♥东艾琳罗勃丝听到 车子喇叭按二声
Earlene Roberts, the housekeeper, heard two beeps on a car horn.
奥斯华在屋里时二名便衣警♥察♥向前移♥动♥ 像是暗号♥
Two uniformed cops pulled up while Oswald was in his room. Like it was a signal.
堤伯警员枪杀时是1点10分至15分在一公里之外
Officer Tippit is shot between 1:10 and 1:15, a mile away.
虽然没人看到他去过 官方说奥斯华有
And though no one saw him walking the government says Oswald covered that distance.
为给官方有利怀疑
Giving the government the benefit of the doubt
奥斯华在六至十一分内漫步一公里
Oswald would have had to jog a mile in 6 to 11 minutes
然后承认谋杀
then commit the murder
然后回头走0.6公里 去德克斯戏院
and walk 3/5ths of a mile to the Texas Theater
在一点三十分前到达
and arrive sometime before 1:30.
更有趣的是
It’s also a useful conclusion.
为何奥斯华要杀♥警♥员堤伯
After all, why would Oswald kill Officer Tippit
除非他杀了总统怕被捕
unless he just shot the President and feared arrest?
多明哥班尼维达
Domingo Benevides
最接近枪杀的目击者
the closest witness to the shooting
拒绝指认奥斯华是杀手 不曾在警局指认犯人
refuses to identify Oswald as the killer and was never taken to a line-up.
艾奎拉可莱蒙看到杀手和另一人 不同方向离开
Acquilla Clemons saw the killer and another man go off in separate directions.
可莱蒙太太不曾被带到 局里指认或去沃伦委员会作证
Mrs. Clemons was never taken to a line- up or to the Warren Commission.
现场的波警官在弹壳上 记下名字作为证物
At the scene, Officer Poe marks his initials on the shells to record the chain of evidence.
那些字却不在沃伦委员会给他看的三个子弹壳上
Those initials are not on the 3 cartridge cases which the Warren Commission present to him.
早在12点44分 暗♥杀♥后14分钟
As early as 12:44, only 14 minutes after the assassination
警方就公布奥斯华尺寸体格的描绘
the police put out a description matching Oswald’s size and build.
接着看到奥斯华的 是杰佛逊街鞋店店员强尼波沃
Oswald is next seen by a shoe salesman, Johnny Brewer, on Jefferson Avenue.
奥斯华害怕了
Oswald is scared.
他意识到整件事情是有预谋
He begins to realize the full implications of this thing.
他去了德克斯戏院
He goes to the Texas Theater,
可能安排好在那见面
possibly a prearranged meeting point.
虽然口袋有14美元
Though he has $14 in his pocket,
他却没有买♥♥75分钱的戏票
he doesn’t buy the 75c ticket.
于是波沃叫会计报♥警♥
Brewer has the cashier call the police.
打通电♥话♥后…
In response to that call
至少三十名警员坐巡逻车 包围那家戏院
at least 30 officers in patrol cars descend on the movie theater.
这算是有史以来 警方最自觉行动的一次
This is the most remarkable example of police intuition since the Reichstag fire.
我可不信这一套
I don’t buy it!
有人早知道 奥斯华会在那里
They knew. Someone knew Oswald would be there.
波沃带警♥察♥进戏院 从台上指认奥斯华
Brewer leads the cops into the theater and from the stage, points Oswald out.
先生 请起来好吗
Sir, can I get you to stand up?
我不是拒捕…
I am not resisting arrest! I am not resisting arrest!
他们有人手
They have their man.
华盛顿已经下决定
It’s already been decided in Washington.
当他被带出戏院
When he is brought from the theater
等待的群众对他尖叫
a crowd is waiting to scream at him.
奥斯华一定觉得像卡夫卡”审判”中的约瑟夫卡
Lee Oswald must have felt like Joseph K. in Kafka’s “The Trial.”
他不知道自己所犯何事
He’s never given reasons for his arrest.
他不知道 有双无形的手在操纵他
He doesn’t know the unseen forces ranging against him.
没有提供合法律师 询问不作记录
No legal counsel is provided. No record made of the questioning.
隔天早上 他就被登记为谋杀总统
When the sun rises the next morning he is booked for murdering the President.
全国上下被媒体渲染 断定他有罪
The whole country, fueled by the media, assumes he is guilty.
为免法♥院♥审肯尼迪案
Under the guise of a patriotic club owner out to spare
杰克鲁比伪装成爱国俱乐部老板
Jackie Kennedy from testifying at a trial
获准由警方的一名内线人陪同进车♥库♥
Jack Ruby is let into a garage by one of his inside men on the police force.
奥斯华像个待宰的羔羊带出来
Oswald is brought out like a sacrificial lamb
视同人♥民♥公敌般处分
and nicely disposed of as an enemy of the people.
奥斯华
Oswald!
谁为李哈维奥斯华哀鸣
Who grieves for Lee Harvey Oswald
以奥斯华之名 埋进廉价坟里
buried in a cheap grave under the name Oswald?
没有人
Nobody.
奥斯华的虚构故事漏网 新闻发行到全球
False statements and press leaks about Oswald circulate the globe.
官方制♥造♥传言媒体炒作
The official legend is created and the media takes it from there.
官方利用肯尼迪隆重的葬礼
The glitter of official lies and the epic splendor of JFK’s funeral
官方利用小甘隆重的葬礼 企图混淆视听
confuse the eye and confound the understanding.
希♥特♥勒♥说过…
Hitler said:
愈大的谎言 愈多人会相信
“The bigger the lie, the more people will believe it.”
孤僻狂人李哈维奥斯华 想受到注目
Lee Harvey Oswald, a crazed lonely man who wanted attention
却得到杀死总统的罪名
and got it by killing a President was only the first in a long line of patsies.
后来几年 鲍比·肯尼迪 马丁·路德金
In later years, Bobby Kennedy, Martin Luther King
这些承诺改变与和平的人
whose commitment to change and peace
战争拥戴者会使他们陷入危险 紧跟着
made them dangerous to men committed to war, would follow
也被孤僻狂人杀死
also killed by such lonely crazed men.
将罪刑转嫁给制♥造♥无意义谋杀的人

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!