应该抗♥议♥纠出懦夫时 却保持沉默是罪恶
艾勒惠维克语录
我们无法不再正视
When we can no longer risk
国防上临时紧急危险的这个问题
emergency improvisation of national defense.
我们强迫建立一个
We have been compelled to create a
持久的强大的武器市场
permanent armaments industry of vast proportions.
而且
added to this
三百五十万美国男女
three and a half million men and women are
直接参加与国防的相关建设
directly engaged in the defense establishment.
刺杀肯尼迪
我们每年花费在国防上
We annually spend on military security alone
1961年1月
January, 1961.
艾森豪总统向全国的告别演说
President Dwight D. Eisenhower’s Farewell Address to the Nation.
大型军事建立和武器工业的联合
Now this conjunction of an immense military establishment
对于美国来说是一种新的概念
and arms industry is new in the American experience.
在经济 政♥治♥ 甚至精神上
The total influence–economic, political, even spiritual
每个城市 议会 和联邦政♥府♥机关都感觉到
is felt in every city, every statehouse, every government office.
要防范激进所带来的影响
We must guard against the acquisition
不论是否要
of unwarranted influence, whether sought or unsought ,
追求军事工业的合并
by the military- industrial complex.
绝不能让此种合并的力量
We must never let the weight of this combination,
危害我们的自♥由♥或民♥主♥程序
endanger our liberties or democratic processes.
1960年11月
November, 1960.
麻州的约翰·肯尼迪参议员
Senator John Fitzgerald Kennedy of Massachusetts
赢得了美国选举史上差距最小的一次选举
wins one of the narrowest election victories in American history
他比前任副总统尼克森只多十万张选票
over Vice President Richard Nixon by a little more than 100,000 votes.
伴随着他美丽优雅的妻子贾桂琳·布比尔
Alongside his beautiful and elegant wife, Jacqueline Bouvier
肯尼迪成为1960新自♥由♥的象徵
Kennedy is the symbol of the new freedom of the 1960s
代表改造变动的美国大众
signifying change and upheaval to the American public.
人人平等
All men are created equal.
我将全身心地
Every degree of mind and spirit that I
致力于世界自♥由♥
possess will be devoted to freedom around the world.
今天 我自豪的说 我是柏林人
Today, the proudest boast is: “Ich bin ein Berliner!”
他秘密地反抗着
He inherits a secret war against
古巴共♥产♥主义独♥裁♥者卡斯特罗
the communist Castro dictatorship in Cuba
和中情局操纵的战争
a war run by the CIA and angry Cuban exiles.
卡斯特罗成功的革命威胁到
Castro is a successful revolutionary frightening
美国人在拉丁美洲的生意
to American business interests in Latin America.
1961年4月 这些事情
This war culminates in the disastrous
造成了猪湾事件的悲剧
Bay of Pigs invasion in April, 1961
特别是在肯尼迪拒绝给
when Kennedy refuses to provide air
流亡古巴军空中掩护
cover for the exiled Cuban brigade.
肯尼迪向民众宣布
Kennedy takes public responsibility
自己在这件事情的负有全部责任
for the failure.
他私下谴责中情局欺骗了他
He privately claims the CIA lied to him
企图通过操纵他
and tried to manipulate him into
指挥美国进攻古巴
ordering an all loud American invasion of Cuba.
1962年10月
In October, 1962
世界濒临核子战争边缘
the world comes to the brink of nuclear
在肯尼迪孤立古巴
war when Kennedy quarantines Cuba after
声称距美国海岸90英里
announcing the presence of offensive Soviet nuclear missiles
出现攻击性苏联核武飞弹后
90 miles off American shores.
苏联船只载满很多飞弹驶往古巴岛
Soviet ships with more missiles sail towards Cuba
却在最后时刻调回头
but at the last moment they turn back.
全世界松了一口气
The world breathes with relief.
在华盛顿 有谣传说肯尼迪和苏联
In Washington, rumors abound that JFK
总理赫鲁晓夫有暗盘交易
has cut a secret deal with Russian Premier Khrushchev
以不进攻古巴换得苏联撤回飞弹
not to invade Cuba in return for a Russian withdrawal of missiles.
怀疑肯尼迪向共♥产♥主义软化
Suspicions abound that Kennedy is soft on communism.
肯尼迪发现自己又被卷入老挝和越南的战争中
Kennedy also finds himself embroiled in Laos and Vietnam.
我们显然遇到了困境
We’ve got our difficulties there,quiet obviously.
除非政♥府♥能做出巨大的努力
Unless a greater effort is made by the government to win popular
我认为我们无法在越战取得胜利
support, I don’t think the war can be won out there.
总而言之 这是他们的战争
An final annouces it’s their war.
是由他们来决定输赢的
They’re the ones who have to win or lose it.
同一年的夏天
Early that fateful summer
肯尼迪在华盛顿美国大学
Kennedy speaks of his new vision
提出他的新观点
at the American University in Washington
我指的是哪一种和平
What kind of peace do I mean?
我们找寻的是哪一种和平
What kind of peace do we seek?
不是大美国主义
Not a Pax Americana
用美国武器战压♥迫♥世界
enforced on the world by American weapons of war.
我们必须重新检验对苏联的态度
We must re-examine our own attitudes towards the Soviet Union.
我们都应该承认
Our most basic common link is that
是我们都寄居在这个星球上
we all inhabit this small planet.
我们都呼吸相同的空气
We all breathe the same air.
我们都重视孩子的未来
We all cherish our children’s futures.
我们也都会死的
And we are all mortal.
你们这些浑帐东西
You fucking assholes!
回来
You come back here!
他们去了达拉斯
They’ve gone to Dallas.
星期五
Friday.
他们要杀肯尼迪
They’re gonna kill Kennedy.
通知别人 阻止他们
Call somebody. Stop them.
他们可是无恶不作的王八蛋
These are serious fucking guys.
她在被送进医院时就
She’s been high on something
已呈现药物昏迷中了
She’s been that way since they brought her in.
拜托
Help! Please!
1963年11月22日 达拉斯
地下传♥单♥宣告 肯尼迪的叛国罪
这里是达拉斯CBS新闻快报
Here is a bulletin from CBS News.
在德州达拉斯 有3枪击中了
In Dallas, Texas, three shots were fired at
肯尼迪总统的车队
President Kennedy’s motorcade in downtown Dallas.
第一轮报导说
The first reports say that President Kennedy
肯尼迪总统受到严重枪伤
has been seriously wounded by the shooting.
新奥尔良市
检察官办事处
怎么啦
What’s wrong?
5分钟前 总统在达拉斯被枪杀了
The President’s been shot. In Dallas. 5 minutes ago.
不是真的吧
Oh, no!
有多严重
How bad?
没说 他们认为头部受伤
No word. But they think it’s in the head.
拿破仑酒吧有电视
Napoleon’s has a TV set.
发现了3颗子弹
Apparently Three bullets were found.
康纳利州长也中弹
Governor Connally also appeared to have been hit.
总统被紧急送离现场
The President was rushed to Parkland
到4英里外的帕克兰医院
Memorial Hospital, 4 miles away.
我们了解 但没有证实
We are told the bullet entered the base of the throat
子弹进入咽喉底部从后背穿出
and came out the back. But there is no confirmation.
已经输了血
Blood transfusions are being given.
神父执行完最后仪式
A priest has administered the last rites.
仍然有希望
There’s still a chance.
会熬得过
Come on,Jack,pull through.
来自达拉斯的号♥外 官方公布
From Dallas Texa, the flash, apparently official:
肯尼迪总统死于中部标准时间下午一点
President Kennedy died at 1:00 p.m. Central Standard Time.
东部标准时间二点约38分钟前
2:00 Eastern Standard Time some 38 minutes ago.
副总统詹森离开医院
Vice President Johnson has left the hospital.
据推测 他会很快宣誓
Presumably he will take the oath of office shortly
当选美国第36届总统
and become the 36th President of the United States.
他为国家 为有色人种人做了很多
He did so much for this country, for colored people.
为什么 为什么
Why? Why?
再见啦 可怜的畜性
Good-bye, you sorry bastard!
去死吧
Die!
闭上狗嘴
Shut the fuck up!
今天 我为自己是美国人为耻
God.I’m ashamed to be an American today.
美国总统去世了
The President of the United States is dead.
我刚才跟圣神天主教堂的
I just talked to Father Oscar Hubert
奥斯卡·哈柏神父谈过
of the Holy Trinity Catholic Church.
他告诉我肯尼迪总统接受了最后仪式
He told me President Kennedy had been given the last rites.
在12点30分后不久
Shortly after 12:30
近达拉斯中区公园的枪声响起
near the park in downtown Dallas the shots rang out.
总统去世了
The President is dead.
子弹从那小丘上的栅栏
The bullets came up over our heads
掠过我们的头顶

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!