因为彩票公♥司♥没人知道我在做什么。
But it only works if you can bet big.
但是这个机会,只有下注足够大才管用。
So, tell your parents that you have new lab fees, or need books,
所以,赶紧告诉你们家里,说要收实验费、要买♥♥书。
or got an STD.
甚至得了性病。
Whatever it takes, because if we pull this off, then we are legends!
怎么都行。因为如果这事儿做成了,我们就是传奇!
Also, I’m gonna need you all to fill out about 300 lottery slips,
还有,每人要填三百张彩票,
so we don’t bet duplicates.
才能保证不重复。
Here you go. That’s for you.
给。这是你的。
Thank you.
谢谢。
You’re not filling any out?
你不填?
No. I’m in charge.
不。我管理。
– Okay, talk to me. So you wanna renovate it?
好,说说看,你想改造它?
– Yup. All the shareholders are chipping in.
是,股东们都凑钱了。
We’re bringing back the jazz festival.
我们要把爵士音乐节再搞起来。
The best music is the music you make up as you go along.
最好的音乐,就是你能参与的音乐。
– Ah, I’m just sad we couldn’t have had it when Prince was around.
唉,可惜Prince已经不在了。
He wouldn’t have come, Howard.
他在也不愿来,霍华。
We’ll never know.
说不定哦。
You guys are sure this is what you wanna do with your money?
你们确信要把钱花这儿?
You don’t wanna invest it somewhere?
不想换个投资?
We are investing it somewhere.
我们已经投资了呀。
All right.
好吧。
I’ll give you a hand.All right.
我来搭把手。好的。
Doug, put it on top there.Yup. All right.
道格,放在最上面。好。好的。
Thank you.
谢谢。
Wow.
哇。
Why do you keep all these?
为什么要留下?
The IRS.
税务审计。
When we get audited,
万一我们被抽查,
we’ll need a paper trail of all the losing tickets we bought.
要保留这些输掉的彩票作凭证。
Think you’re gonna get audited?
你觉得会被抽查?
Oh, yeah.
哦,是。
– Jesus.
老天。
You know, your group hired me to fix the amphitheater. Six-month job.
嗯,你们一伙儿雇我翻修舞台,半年的活。
Oh. How about that?
哦,不错啊。
Yeah, how about that?
是,真不错。
Well, you may wanna consider chipping in on that.
嗯,你想不想也凑一份?
What?
什么?
Well, you have a share.
嗯,你有一股,
You did, from the start.
从最开始就有。
– Dad…

You didn’t have to do that.
你不用这样。。。
Oh, I didn’t wanna count nickels without you.
哦,当年要不是为了陪你,我才懒得去筛硬币。
I’m telling you, Dottie has done such a great job with this bookstore.
我跟你说,多蒂的书店搞得真好。
Yeah. You know, Leon is renovating the hotel.
是。知道吗,里昂也在翻新酒店。
Howard got him a deal on it, but his commission is that
霍华德帮他谈了个优♥惠♥。没收佣金,
he and Shirley get to use the hot tub whenever they want.
不过他跟谢莉可以随时去享受泡澡。
Leon will regret that.
里昂会后悔的。
You are not kidding.
你完全正确。
– Hello, hello, everybody.- Oh, hey!
哈喽,大家好!
– All right. Well, go ahead…
好,好,别客气。
Go on, sit on down.
来,都坐下。
Uh… Uh…
Uh… Uh…
Well…
嗯,
Look, first off, I can say that we’re doing pretty darn well.
首先,我可以说我们干得真牛逼。
– Yes.
哈哈~
Yeah. But you probably already know that by reading your shareholder report…
是,不过你们读过股东汇报信,应该都知道了。
I can’t get mine to open.
我的打不开。
Oh, do you have Word?
哦,你有Word软件吗?
I have Windows, I think.
我有Windows,应该吧。
I’ll print you one, Shirley.
我帮你打一份,谢莉。
Oh, thank you.
哦,谢谢。
Anyhoo…
怎么说。。。
As you might have imagined it,
大家应该想得到,
we’re gonna use the majority of our capital for betting.
我们应该把大部分的资本用来押注彩票。
– Yeah.
是。
But there are dividends that you can access.
但还是会有分红。
Right. So, I know a lot of people would like to see the jazz festival come back.
对。我听说很多人都希望爵士音乐节再搞起来。
And, Old Frank can sure use a mail truck he doesn’t fall out of.
还有,法兰克的送邮车也该换辆有门的了。
Uh, so, now on to the profit ratios. We…
呃,下面讲讲获利比例。我们。。。
Yes, Raj?Is there not food at this thing?
是,拉吉?-这里没吃的吗?
No. No. This is a shareholder meeting. It’s not a party.
没有。没有。这是个股东会,不是派对。
Then why did you have it at – 00, when we all eat?
那干嘛六点开会,晚餐时间。
Well, you’re welcome to all go to the diner, but…
好吧,谁想去餐厅就去呗,但是。。。
No, then you’re not gonna learn about the numbers.
你们就听不到盈利数字了。。。
– So, what’s the next play?
嗯,下一步怎么做?
312,000 tickets.
三十一万两千张彩票。
That’s $600,000.- Yeah.
等于六十万美金。-是。
We’re betting half a million in one play?
我们一次就博六十万?
Oh, the money is the easy part.
哦,钱不是问题。
Is it?Yeah.
真的?对。
It’ll take four days of betting,
要用四天来打彩票。
two machines, 12 hours a day.
两台机器一起,每天十二小时。
Then why don’t you just bet the normal amount?
那为啥不按普通数量买♥♥?
Math.
数学。
It’s Newton’s law.
牛顿定律。
If you push against something, it’s gonna push back.
作用力和反作用力。
And we discovered a flaw.
我们发现了漏洞,
But by using it, we’ve introduced a variable that changes it.
钻了它空子,于是就导入了一个新的变量。
And we don’t know how long this game is gonna last.
不知道这样玩它还能玩多久。
Then we need to make as much money as we can, while we can.
所以要趁机会还在,尽量多押。
Get the festival going, and finish rebuilding before it pushes back.
音乐节搞起来,翻新搞起来,赶在反作用力之前。
Mmm-hmm.
嗯。
I ordered a second machine from the lottery,
我订了第二台彩票机。
but they said you’re only allowed one per location,
但他们说一个店只能有一台。
so I was like, “Well, what if I have a second store?”
我就说:“我有新店啊”
They’re like, “What’s the address?” I was like, “Uh-oh. There’s my mistake.”
他们又说:这是同一个地址。我就说,我填错了。
And that’s where my buddy, Darryl, comes in.
所以我哥们,达瑞,就登场了。
And, uh, we’re gonna give him an extra share, but here you are.
嗯,我们要分他一股。不过,机器搞来了。
You can print out 24 hours a day, plus unlimited pie.
可以二十四小时连续打印,还有甜点任吃。
Look at this.
看看这篇。
What’s this?
这是啥?
From my source at the AG’s office.
一个管法务的线人给的。
Now, the lottery has to disclose players who claim more than 50 grand,
彩票公♥司♥需要披露
five times a year.
每年中奖5万超过五次者。
Sometimes the winners are fronts, you know,
有些赢家是枪手,
cashing tickets for people who owe child support, or have a warrant,
替人领奖,比如替欠抚养费的、替通缉犯。
but look at this guy. Wins big every three weeks.
瞧瞧这家伙,每三周一次赢得很大。
Lives in Michigan. A retired factory worker.
住在密歇根,退休工人。
No criminal record.
没有犯罪记录。
He’s won this much?Yeah.
赢这么大?是。
Who drives 10 hours every month to play the lottery in a different state?
谁会开车十小时,跨州买♥♥彩票,每个月?
Yeah, that doesn’t make any sense.Right.
是,完全不合理。-对。
Loser!
废物!
Did that woman just rob you?
那女人来抢劫的?
That’s my wife.
是我老婆。
Wow.
Wow.
Well, she certainly seems spirited.
嗯,她气场很足。
Yeah, she’s a spitfire.
对,她是个火♥药♥桶。
No, she’s just pissed off ’cause I filed for divorce,
她生气是因为我刚申请离婚,
and she didn’t ever think I’d be able to afford it.
她说要痛宰我一笔。
Huh.
Huh.
Looks like money well spent.Yeah.
花钱送神也值得。-是。
Kind of lost the magic ever since Steely Dan stopped touring.
爱情魔力早没了,Steely Dan停止巡演那会儿。
You know…
其实,
I need to find someone like you.
我该找个你那样的。
Only younger.Yeah, that started off great.
不过要年轻点。- 是,你真会说话。
No, I mean, you know, just someone that’s still fertile.
不是这意思,我是说找个好生养,
And their womb can have babies.
还能怀上孩子的。
You’re not good at this.
你这情商真不行。
Oh, I’m really not. Can you help me?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!