You left your mark on this country, Mrs. Kennedy.
过去的几天 将会是流传久远的故事
These past few days, that’s the story.
失去总统 就像是失去父亲一样
Losing a president is like… It’s like losing a father.
而你是国♥母♥
And you were a mother to all of us,
那可是很精彩的故事
and that’s a very good story.
整个国家全程收看了葬礼
The entire country watched the funeral from beginning to end.
几十年后
Decades from now,
你们将记住你的尊贵与威严
people will remember your dignity and the majesty.
他们会记住你
They’ll remember you.
它将发挥巨大的作用
It will serve a definite purpose.
我丈夫会在这里召开很多会议
My husband has so many meetings up here,
就在这个房♥间里
in this part of the house.
所有等待见他的人 都将坐在走廊里
All the men who wait to see him now sit in the hall,
婴儿车就从他们旁边经过
with baby carriages going by them.
他们可以坐在这里
So they can sit in here
围着这张桌子开会 等着他
and have a conference around this table, waiting for him.
他要走进来 然后…
Well, he’s going to come in, uh…
总统先生
Mr. President.
夫人…
Well, Mrs., uh…
科林伍德先生
Mr. Collingwood.
肯尼迪夫人带我们参观了白宫
Mrs. Kennedy has been showing us about the White House
以及她所做的各项变动
and all the changes that she’s made therein.
你对她做的这些变动是什么看法
What do you think of the changes that she’s made?
我觉得她所付出的这些努力
Well, I think the great effort that she’s made has been to, uh,
让我们跟所有曾住在这里的人
bring us much more intimately in contact
有了一种更亲密的接触
with all the men who lived here.
当然了 我觉得每一位
Of course, I think anyone who comes
入主白宫的总统
to the White House as a President, uh,
都想把这个国家建设得最好
desires the best for his country.
不过我觉得他肯定会得到某种激励
But I think he does receive a stimulus
而这种激励来自于 他住在一个
from the knowledge of living in close proximity
无限靠近那些传奇人物的地方
to the people who are legendary,
并且他们都还活着 就在这些房♥间里
but who actually were alive and were in these rooms.
谢谢
Thank you.
在你定下安身之处前 一切东西都先保管起来
Everything will be held in storage until you decide where to settle.
还有最后一件事
There’s one last thing.
比其他的都要重要
It’s more important than all the rest.
每天晚上 在上♥床♥睡觉前
You know, every night before bed,
我们有一台老留声机
we had this old Victrola.
我们会听几张唱片
We’d listen to a couple records.
他的最爱是《卡梅洛特》
His favorite was Camelot.
那个音乐剧吗
The musical?
我真觉得很羞愧
Oh, I’m so ashamed of myself.
杰克时常引用的话
Every quote out of Jack’s mouth
要么是希腊语要么是拉丁语
was either Greek or Roman.
在《卡梅洛特》最后一面的最后一首歌♥
And that last song, that last side of Camelot,
却是我唯一能记住的
is all that keeps running through my mind.
“别让它被遗忘
“Don’t let it be forgot,
那短暂的闪耀的时刻 就是卡梅洛特”
“That for one brief, shining moment there was a Camelot.”
杰克很喜欢历史
Jack loved history.
那造就了他这个人
It’s what made him what he was.
想象一下 他还是个小孩时
Just imagine, he was a little boy
患了猩红热躺在床上
with scarlet fever in bed,
读着历史书
reading history.
亚瑟王和圆桌骑士
King Arthur and the Knights of the Round Table.
那就是卡梅洛特的故事
That’s what Camelot is about.
普通人团结在一起 为了创建更好的世界而奋斗
Ordinary men banding together to fight for a better world.
别误会
Don’t misunderstand me.
杰克并不天真
Jack wasn’t naive.
但是他有很多理想
But he had ideals.
他能够号♥召其他人也相信的理想
Ideals he could rally others to believe in.
那些理想会继续流传下去吗
Will those ideals live on?
当然会
Sure they will.
当然了 会有伟大的进步
Of course, there will be great progress.
也会有别的伟大的总统
There will be other great presidents.
约翰逊家族对我一直很慷慨
The Johnsons have been so generous to me.
但不会再有别的卡梅洛特了
But there won’t be another Camelot.
不会再有别的卡梅洛特了
Not another Camelot.
你究竟为什么会来找我
Why are you really here?
因为我需要找人谈谈
‘Cause I needed to talk.
你说你每天晚上都祈祷能够死去
You say that you pray every night to die.
你的孩子对你毫无意义
That your children have no use for you.
你只想跟你丈夫在一起
You wish only to be with your husband.
但是 今天要下葬的人并不是你
And yet, I’m not burying you today.
一个人在追求意义的时候 会有那么一个时刻
There comes a time in man’s search for meaning,
他会意识到
when one realizes
其实根本就没有答案
that there are no answers.
当你有了这种可怕的 难以避免的领悟
And when you come to that horrible, unavoidable realization,
你要么接受 要么自杀
you accept it or you kill yourself.
或者直接停止求索
Or you simply stop searching.
我这一生过得十分幸福
I have lived a blessed life.
但是 每天晚上 当我爬上♥床♥
And yet, every night, when I climb into bed,
关上灯 凝视黑暗的时候
turn off the lights, and stare into the dark,
我会好奇…
I wonder…
难道这就是全部吗
Is this all there is?
你也会好奇
You wonder?
世界上的每个人都会有这种好奇
Every soul on this planet does.
不过 当天亮之后
But then, when morning comes,
我们会起床 煮一壶咖啡
we all wake up and make a pot of coffee.
何必麻烦呢
Why do we bother?
因为人就是这样
Because we do.
你今早就是这么做的 明天你还是会这样
You did this morning. You will again tomorrow.
但是上帝 以他无上的智慧
But God, in his infinite wisdom,
确保了
has made sure
那对我们已经足够了
it is just enough for us.
肯尼迪夫人再次提出
Once more. Mrs. Kennedy has expressed her desire
将他们早夭的两个孩子重新入葬
to re-inter the bodies of the two children they lost
就安葬在他们的父亲身边
to rest alongside their father.
你记下这个了吧
You got that part, right?
她希望他们永远记得
She wants them to always remember,
有那么短暂的闪耀的时刻
for one brief, shining moment,
有个地方叫…
there was a…
没错 卡梅洛特
Yeah, Camelot.
晚安 肯尼迪夫人
I hope you have a good night, Mrs. Kennedy.
他写下了每一个字
He wrote down every word.
那帮助治愈你了吗
Did it help heal you?
已经被不断重印 传遍了全世界
It’s been reprinted all over the world.
或许他们现在就会相信这个故事了 卡梅洛特
Maybe that’s what they’ll all believe now. Camelot.
人都喜欢相信童话
People like to believe in fairy tales.
那你呢
And you?
你觉得你公正地描绘出他这个人了吗
Do you believe you did him justice?
我相信我们在文章中看到的那些人物
I believe that the characters we read about on the page
会比现实中的人更加真实
end up being more real than the men who stand beside us.
我应该早猜到
I should have guessed
要白头偕老实在是太强求了
it was too much to ask that we grow old together,
包括一起见证孩子们长大
see our children grow up.
黑暗可能永远不会消散
The darkness may never go away,
但却不会永远这么沉重
but it won’t always be this heavy.
走吧
Come.
阿灵顿公墓还有人在等着我们
They’re waiting for us at Arlington.
以圣父 圣子 圣灵之名…
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit…
以圣父 圣子 圣灵之名…
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit…
*每天晚上 从一年的十二月到下一年的十二月*
*Each evening, from December to December*
*在你爬上小床睡觉之前*
*Before you drift to sleep upon your cot*
*好好想想 你记得的所有关于卡梅洛特的故事*
*Think back on all the tales that you remember of Camelot*
*问问每个人 有没有听过这个故事*
*Ask every person if he’s heard the story*
*诉说…*
*And tell it strong…*
我真的很高兴他会感到骄傲
I was just so happy that he could be proud.
因为之前我刚生完孩子
Because then I was having a baby,
没办法参加竞选活动
and I couldn’t campaign,
然后我们突然就住进了白宫

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!