Look at those mahatmas.
看看这些宝贝
I always wanted a Harley with hot, tight mahatmas.
我一直想要一辆哈雷和美女 拉风的宝贝
You can have the mahatmas, I just want the beaver.
哈雷就给你了 美女给我享用
Hey, Bobby, check out this bike.
嘿 鲍比 快看这车
Yeah, I don’t get wrapped in a bunch of stuff I can’t have.
我才不看这种得不到的东西
Relax, it’s just for fun, bro.
放松点 老兄 就图个乐子
That’s not fun.
一点都不好玩
That’s propaganda, man.
这是广♥告♥ 哥们
All those Madison Avenue types.
所有这些大肆鼓吹的东西
Telling you how to live your life.
告诉你应该怎样享受生活
Fast cars, hot chicks,
香车 辣女
Reese’s Pieces, Gucci.
美食 靓衣
Werther’s Original.
奶油太妃糖
I don’t buy into that bullshit.
我才不信这些鬼话
Are you gonna eat your burrito, Craig?
你要吃你的卷饼吗 克雷格
No, I’m not hungry. You can have it.
我不饿 你吃吧
Hello, Mr. Breakfast Burrito.
你好 早餐卷饼先生
Humble, put that back.
亨布尔 放回去
He said I could have it.
他说我可以吃的
Yeah, it’s really fine.
是的 没关系
Craig’s gotta eat, too. Put it back.
克雷格也要吃的 放回去
Take a hike, Bob.
不关你事 鲍比
He’s not hungry.
他不饿
Thanks, Bobby, but I’m really not hungry.
谢了 鲍比 我真不饿
Fine, what do I care if you eat?
行 我管你吃不吃的
I understand there was an incident this morning.
我听说今天早上发生了一些小摩擦
Would anyone care to talk about it?
有人想说说吗
Something involving a breakfast burrito.
有关早餐卷饼的事
Johnny?
强尼
It was between Bobby and Humble. Ask them.
是鲍比和亨布尔之间的过节 问他们
I was interested in hearing it from an impartial observer.
我想听听旁观者的看法
Well, if you want my opinion, I think Bobby has been on edge
让我说的话 我认为是鲍比的面谈
because of his interview, and he’s lashing out because he’s nervous.
让他局促不安 他这么是烦躁是因为他很紧张
Interesting observation, Johnny.
评论的很不错 强尼
My hemorrhoids are flaring up too, Johnny.
我的痔疮也复发了 强尼
Want to tell the group about that?
你想跟大家谈谈这个吗
Hemorrhoids! It’ll come to ya!
痔疮 它会来到你身边
Bobby, it’s okay if you want to keep your feelings private,
鲍比 如果不想说出你的感受也没事
but you should know that there’s nothing wrong…
但是你应该知道 对明天的面谈感到紧张
with being nervous about your interview tomorrow.
没什么大不了的
I’m not nervous about my interview.
我不是对面谈感到紧张
Then what is it, Bob?
那是什么原因 鲍比
Maybe he’s hungry.
也许他饿了
He doesn’t look hungry.
他看上去不像是饿了
He looks tired.
他看上去很疲惫
Did you sleep last night?
你昨晚睡觉了吗
He didn’t eat today.
他今天没吃饭
Yes, he did.
他吃了
Did you see him eat?
你看到他吃饭了吗
I’m pretty sure he ate.
我非常肯定他吃了
I didn’t see him eat.
我没看到他吃饭
I get anxious when I’m tired.
我一疲惫就感到焦虑
Okay, listen.
好了 听着
I’m not hungry and I’m not tired. It’s just the sweater.
我不饿而且我也不累 是因为这件毛衣
It’s all I have for my interview tomorrow.
这是我明天面谈唯一能穿的衣服
I told you it was the interview.
我说了是因为面谈
It’s a nice sweater, Bob.
这毛衣很不错 鲍比
No, it’s not. It smells like a hobo’s Band-Aid.
不 才不呢 它闻起来像一个流浪汉身上的创可贴
But it looks good on you.
但是它很衬你啊
About as good as your hair looks on you.
就像你的头发衬你一样
Bobby, no insults, please.
鲍比 别挖苦别人 拜托
I can loan you a shirt.
我能借你件衬衣
What was that, Craig?
怎么借 克雷格
I’ll just call my mom and have her bring one of my dad’s shirts over.
我给我妈打个电♥话♥ 让她捎来一件我爸的衬衣就行
It’s not a problem. I live like two blocks away.
一点不麻烦 我就住在离这儿的两个街区
No, thanks.
不用了 谢谢
Bobby! Take the shirt.
鲍比 收下吧
Yeah, he’s trying to help, Bob.
是啊 他想要帮你 鲍比
It’s a very nice offer, Craig.
这是个不错的提议 克雷格
Bobby, why are you reluctant to accept it?
鲍比 你为什么不愿接受呢
‘Cause I don’t want any handouts.
因为我不想要别人的施舍
It wouldn’t exactly be a handout.
这并不是施舍
He’d just be loaning it to you.
他只是借给你
Okay, I’ll take it. As long as you’ll get off my back.
好吧 我要了 只要你别再烦我了就成
Do you want the shirt, Bobby?
你到底想不想要 鲍比
I would…
要…
I would like the shirt.
我想要
Craig?
克雷格
Is it okay if it has yellow armpit stains?
衣服腋下有点发黄不介意吧
Sorry, it was a dumb joke.
抱歉 很愚蠢的玩笑
When are you going to let me get to see her again?
你什么时候能让我再见到她
Because I’m her father. You don’t think that I have…
因为我是她爸爸 你以为我没有…
What’s that? I do have… I will have a place.
这算什么 我有… 我会有地方住的
I have a… I’m gonna have a place on Thursday. It’s true.
周四我就能找到地方住 真的
Listen, I never asked you for anything.
听着 我没求过你什么
Could you just, for once, maybe do what I say. Hello? Hello!
你能不能 就这么一次 照我说的做 喂 喂
You have two new messages.
你有两条新留言
Hey, Craig. It’s me.
嘿 克雷格 是我
Okay. So, she’s probably not in the bathtub right now,
好吧 其实 她现在可能不在浴缸里面
but this is how I sometimes like to picture Nia.
但有时我就喜欢像这样幻想尼娅
It’s sick, I know.
很病态 我知道
You were acting a little weird earlier,
你之前表现的有些奇怪
so I just wanted to make sure everything’s okay.
所以我只想确保一切都好
All right, that’s it.
好了 就是这样
I’m with Aaron. He’s being such a tool. Bye!
我和埃伦在一起 他太容易被人利用了 拜
Hello, Mr. Gilner, this is your science teacher, Mr. Reynolds.
你好 吉尔诺先生 我是你的理科老师 雷诺兹
We really need to talk about your missing lab assignments.
我们需要好好谈谈你缺席的实验作业
Five of them.
一共五个
Hello?

Hey, Nia. What’s up?
尼娅 怎么样
Hey! Just finishing my Gates Summer app.
嘿 我刚完成了暑期学校的申请
I’ll freak if I don’t get in.
如果没被录取我会疯的
What’s up with you?
你怎么样
Just feeling kind of, you know…
就是有点… 你懂的
Yeah, I noticed. Is that why you weren’t in school today?
是 我注意到了 这就是你今天为什么没来学校
Yeah, I was feeling pretty shitty, so I just stayed home.
是啊 我有点不舒服 所以就呆在家里了
Yeah. I get like that sometimes, too.
我有时也会这样
Depressed or whatever.
抑郁之类的
Do you take anything for it?
你采取过什么治疗措施吗
Look, I never told anybody this.
听着 我从没告诉过别人
Not even Aaron, but, if it makes you feel any better,
连埃伦也没有 但是 如果能让你感到好受些的话…
I see a therapist.
我在看精神科医生
Really?
真的
For, like, over a year now.
已经一年多了
I had no idea.
我一点都不知道
Yeah, it’s pretty embarrassing.
让人很难为情
I take Zoloft. Shut up!
我服用左洛复 不是吧
I do.
真的
Oh, my God! We’re like so screwed up.
天呐 我们真的很惨
Yeah, we’re like partners in mental illness.
是啊 我们就像病友一样
The illest.
病的最惨的那种
I’m Solomon. I would ask you to please keep it down.
我是所罗门 能不能请你小声点
I’m trying to rest.
我要休息
Craig, what is that?
克雷格 那是谁
Excuse me.
打扰下
Is everything okay? Will you be much longer?
没事吧 你还要打多久
One second, please.
一会就好
Are you like in a crack den or something?
你在玩网游吗
Yeah, no, it’s fine. Everything’s…
不 没什么 一切都…
It’ll come to you. It will always come to you.
它会找上你的 它总是会找上你的

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!