♪ FIRST, YOU SAY YOU DO ♪
♪ AND THEN YOU DON’T ♪
♪ AND THEN YOU SAY YOU WILL, AND THEN YOU WON’T ♪
♪ YOU’RE UNDECIDED NOW ♪
♪ SO WHAT ARE YOU GONNA DO? ♪
♪ NOW YOU WANNA PLAY ♪
♪ AND THEN IT’S NO ♪
♪ AND WHEN YOU SAY YOU’LL STAY ♪
♪ THAT’S WHEN YOU’LL GO ♪
♪ YOU’RE UNDECIDED NOW ♪
♪ SO WHAT’RE YOU GONNA DO? ♪
♪ I’VE BEEN SITTIN’ ON THE FENCE ♪
♪ AND IT DOESN’T MAKE NO SENSE ♪
♪ ‘CAUSE YOU KEEP ME IN SUSPENSE ♪
♪ AND YOU KNOW IT ♪
♪ THEN YOU PROMISE TO RETURN ♪
♪ WHEN YOU DON’T, I REALLY BURN ♪
♪ WELL, I GUESS I’LL NEVER LEARN ♪
♪ AND I SHOW IT ♪
♪ IF YOU GOT A HEART, AND IF YOU’RE KIND ♪
♪ OOH, DON’T KEEP US APART ♪
♪ MAKE UP YOUR MIND ♪
♪ YOU’RE UNDECIDED NOW ♪
♪ SO WHAT ARE YOU GONNA DO? ♪
♪ FIRST, YOU SAY YOU DO, AND THEN YOU DON’T ♪
♪ THEN YOU SAY YOU WILL ♪
♪ AND THEN YOU WON’T ♪
♪ YOU’RE UNDECIDED NOW ♪
♪ SO WHAT ARE YOU GONNA DO? ♪
♪ NOW YOU WANT TO PLAY, AND THEN IT’S NO ♪
♪ THEN YOU SAY YOU’LL STAY ♪
♪ THAT’S WHEN YOU GO ♪
♪ YOU’RE UNDECIDED NOW ♪
♪ SO WHAT ARE YOU GONNA DO? ♪
♪ YOU’RE UNDECIDED NOW ♪
♪ WHAT YOU GONNA DO? ♪
我的天真无邪结束于1957 然后是少年时代的开始
The end of my innocence and childhood began in 1957.
对我来说非同寻常
It is remarkable to me now
仅知道围绕我的一点点事情
Just how little I knew then about the people around me.
我用了好久时间去弄明白
It took me years to figure out
到底真♥相♥是什么
Exactly what the truth was,
尤其是我哥哥的秘密
Especially given my brother’s knack
实际上
At inventing facts.
我妈妈有一次告诉我 如果艾伯特家不存在
My mother once told me that if the Abbotts didn’t exist,
我哥哥一定会虚构一个他们
My brother would’ve had to invent them.
劳埃德·艾伯特不是镇上最富有的人
Lloyd Abbott wasn’t the richest man in town,
但他看起来很富有
But it seemed like he was,
因为他有三个漂亮的女儿…
Because he had 3 beautiful daughters–
艾丽丝 埃琳娜和帕米拉
Alice, Eleanor, and Pamela.
一年里至少两次
At least twice a year,
你可以看见在他们的网球场上支起大帐篷
You could see the big tent go up on their tennis court,
然后每个人都能看见艾伯特家的一个姑娘
And everybody could see that one of the Abbott girls
在过生日
Was having a birthday
或者是毕业 再或者去上大学
Or graduating or going away to college.
咱们走 (另一个聚会)
Here we go– another party.
闭嘴
Shut up.
每当一个艾伯特家的姑娘到了她的时刻
Every time an Abbott girl gets her period,
她们都有聚会
They have some party.
闭嘴
Shut up.
高洁丝聚会 高洁丝聚会帽子
Kotex parties, kotex party hats.
我哥哥和我天生就像陌生人
My brother and I were born strangers–
一样的姓氏
Same last name,
一样的住址
Same address,
但再没有其他任何相同点
But everything else about us was different.
回到那时 杰西对我来说非常神秘
Back then, Jacey was a complete mystery to me,
但我对他却是个稳定的囧困之源
And I was a constant source of embarrassment to him.
哦 上帝呀
Oh, Christ.

Mom?

Mom?
妈 – 嗯?
Mom? hmm?
妈 他必须把那玩意洗掉
Mom, he has to wash that off.
为什么?
Why?
你不能让他去聚会
You cannot let him go to the party
除非他把那玩意洗干净
Until he washes that off.
妈 洗掉就不好看了
Mom, it’ll look worse if I wash it.
那是印度墨水 会变成灰色
It’s india ink. It’ll turn gray.
看着像脏东西
It’ll look like dirt.
你看着像小丑
You look like a clown.
他看着像小丑 妈 而且他自己还不知道
He looks like a clown, mom, and he doesn’t even know it.
我以为你不去那聚会呢
I–i thought you weren’t even going to the party.
我改主意了
I changed my mind.
道格 你一定知道…
Doug, you do understand
你可能是聚会上唯一一个…
That you may be the only person at this party
画着人造鬓角的
With artificial sideburns?
我知道
Yeah.
你一定知道那看着很假
You do understand that they don’t look real?
知道
Yeah.
而且一看就是画上去的
That they look really as if you’d drawn them on?
是的
Yeah.
好的 那么 亲爱的
Yeah, Well, honey,
似乎他明白
It does seem that he understands,
那就直奔聚会然后忽略道格
So just go to the party and ignore Doug.
好好玩
Just have a good time.
假装你不…
Pretend that you don’t even…
你在开…
You’ve got…
再见
Bye.
劳埃德艾伯特在我们镇里很有权势
Lloyd Abbott had power in our town,
他都不用动一下胳膊
And he didn’t have to twist arms
就能得到想要的
To get what he wanted.
他有更有效的办法
He had a much more effective way
去发挥他的影响力
Of exercising his influence.
他举办的阔绰聚会上 有真正的芝加哥乐师演奏
He gave lavish parties with real Chicago musicians
还有新鲜的基围虾
And fresh shrimp cocktail.
没有任何人
There wasn’t a person around
不会被邀请
Who wouldn’t do almost anything to be invited,
特别是我哥哥
Especially my brother.
我明天去湖边玩
I’m going out to the lake tomorrow.
姗迪想展示一下她爸的新游艇
Sandy wants to show off her dad’s new boat.
我想让你也来
I want you to come.
我 呃…
I, uh…
我得上班
I have to work.
估计你到时候只能给我写信了
Guess you’ll have to write me a letter then.
什么意思?
What do you mean?
♪ AND IF I TRIED ♪
♪ I STILL COULDN’T HIDE ♪
♪ MY LOVE FOR YOU ♪
♪ YOU OUGHTA KNOW ♪
♪ FOR HAVEN’T I ♪
♪ TOLD YOU SO ♪
♪ A MILLION OR MORE TIMES? ♪
我马上就回来
I’ll be right back.
♪ I SPEAK YOUR NAME ♪
♪ IN MY EVERY ♪
♪ PRAYER ♪

Hi.

Hi.
领带不错
Nice tie.
谢谢
Thanks.
我能借一张面巾纸么?
Can I borrow a kleenex?
加油工
Greaser.
你有烟么?
Any smokes around here?
♪ YOU’LL NEVER KNOW ♪
♪ IF YOU DON’T KNOW ♪
♪ NOW ♪
女士们 先生们
Ladies and gentlemen,
我想致一个祝酒词
I would like to propose a toast
很荣幸 在今晚…
In honor of our cause for celebration tonight–
我们女儿艾丽丝的订婚庆典
The engagement of our daughter Alice
致敬皮特·万勒宁汗姆先生
To Mr. Peter Vanlaningham.
你家艾丽丝要许配的这个皮特很有钱么?
So is this Peter your Alice is gonna marry rich?
当然 他是万勒宁汗姆钢铁家族中的一员
Of course, he is one of the atlas steel Vanlaninghams–
匹兹堡
Pittsburgh.
他是个恶棍.
He’s a bully.
那艾丽丝怎么会嫁给他?
So how come Alice is marrying him?
因为我父母要让她嫁
Because my parents want her to,
艾丽丝又很怕我父母
And Alice is afraid of my parents.
这实际上是包办婚姻
It’s practically an arranged marriage.
他们觉得艾丽丝是花生壳脑袋
They think Alice has peanut shells for brains
或者类似的
Or something,
所以她们暗示…
So they sort of suggested
到了要绑住一个老木桩的时候了
That it was time to tie the old knot,
然后他们暗示
And then they sort of suggested
皮特就是最合适的那个
That Peter was the one to do it with.
天呀…
Jeez…
没人能受得了那样的摆布

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!