南西 你最棒了!
Nance, you’re the best Nance.
谢谢
Thank you.
– You’re welcome.
不客气
好戏要压轴
– Best for last.
生日快乐 儿子
Happy birthday son.
很棒吧?火红跑车!
Isn’t it perfect?
Fire engine red.
花多少精神才找到这部车!
You have no idea,
how hard it was to find a
red convertible in this town.
加满油了 160匹马力 电♥话♥…
Fuel injected, 160
horses, car phone.
还给你弄了特别车牌
Yeah, I even got
you special plates.
我在你这年纪 爱死这种车!
Oh boy, I would have
killed for a car like this,
when I was your age.
你该做些改变了
Aw, you know I thought it was
high time for an image change,
从哪开始最好呢?这引擎…
and what better way to start.
Now, you see,
跟以前一样 都是他的想法
the engine is a 2.5 liter
dual overhead cam, inline six,
他爱红色 我不爱
with electronic…
– As usual,
it was all about him.
车牌上是他的名言
His idea of cool.
Red was his color. Not mine.
(谐音:我保证)
It was his pet phrase
on the license plate.
很明显 他希望我变成他
Clearly he was excepting
me to become him.
这是最棒的生日礼吧?
Well, isn’t it the best
present, you could ever get?
太棒了
– It’s awesome, come
on Neal, take me for a ride.
尼尔 载我去兜风
怎么样?
– Well, son?
儿子!儿子!快打119
Neal!
– Oh my God!
– Son!
Son somebody call 911.
尼尔 你没事吧?
Neal, Neal, are you all right?
回答我 儿子!
Talk to me son.
Neal.
(9月18日 周二)
(早日康复 爱你的爸妈上)
– Hey, St. Louis’s
finest thin crust.
圣路易薄皮比萨
你还好吗 尼尔?
You’re all right Nealo?
还好 但…
– Yeah, yeah, just,
想事情会头痛
it only hurts when I think.
他们明天要给我做检查
They want to keep me overnight,
to log some tests in the morning
make sure, my perception
is like worked, yeah.
看看我知觉有没有问题
南西 你是仙女!
You’re a goddess, Nance.
我知道
– I know.
爸给你的生日礼是他自己想要的
So, what’s your
perception of a dad
who buys you the gift,
he wants for himself?
你感觉如何?
– About the same as toxic waste.
像看到有毒废弃物!
– Your perception is fine.
你知觉好得很!
That is one hell of
a way getting out of
竟这样逃过爸问我车好不好!
answering Dad about the car.
– Yeah…
他们快来了 你要怎么说?
– Mom and Dad are
going to be here soon,
what are you gonna tell them?
说谎!
– Lies.
说实话他会气死
Well the truth is just
gonna piss him off.
也许应该说实话
– Well maybe that’s
a good thing.
那我就得听他长篇大论说教
– No, no.
Because then I’m gonna
get the whole riff,
about how I’m letting him down.
还是装一下比较好
It’s just easy if
I role with it.
也许车会被偷
And maybe someone will steal it.
(雷)
我们先暖身一下
– First a little visual warm up?
我拿一张牌 你说出花色
I’ll hold up a card,
you name the suit.
我会越来越快 看你能否跟上
I’m gonna go faster and faster.
So, see if you can keep up.
好
– OK.
方块
Diamond.
梅花
Club.
黑桃 红心 方块 黑桃
Spade.
Heart.
Diamond.
方块 红心
Spade.
Diamond.
梅花 黑桃 红心 方块
Heart.
Club.
Spade.
Heart.
梅花 红心 黑桃 方块
Diamond.
Club. Heart.
梅花 黑桃 红心 梅花
Spade. Diamond.
Club. Spade.
Heart.
黑桃 红心
Club.
Spade. Heart.
我过关没?
Did I pass?
没!
– No.
很少人能过关
But few people do.
黑心?红桃?
– Black hearts, red spades?
这是作弊!
Come on, that’s like cheating.
你被经验限制
– Aah, experience has
conditioned you into
认为一定只有红心和黑桃
thinking that all
hearts are red,
and all spades are black.
遇到这种形状 就用经验去解释
Because their
shapes are similar.
It’s easier for your
mind to interpret them,
没打开心 接受不同可能
based on that past experience,
只去看我们希望看见的
than open to an idea that
they can be different.
不管它是不是
We see what we expect to see.
Not necessarily,
what’s really there.
没玩过牌的小孩都能通过这测验
Children who have never played
cards always pass this test.
让人不禁怀疑
多少眼前的事物 声音 味道
Makes you wonder how many
other things are right in
front of you,
sight, sound, smell
你看不到
that you can’t experience,
因为你受经验所限
because you’ve been
conditioned not to?
还好 若有下一次 你就会通过
The good news is, if we’ll do
the test again you will pass.
一旦明白会有黑心 红桃
Once you are aware,
that there can be black
hearts and red spades,
你就能够觉知
you’ll be able to perceive them.
头脑网络像州际公路系统
Your brain is wired,
just like the Interstate
Highways System.
选择好走的路 很容易
It’s easier to go from one
well traveled place to another
but the places in between,
off the highway…
夹在中间的 不易看见的
尽管它在那
Even though they’re there,
多数人还是快速驶离
most people just
zip right pass them.
这把戏不错
– Well, that’s cool trick but
there aren’t any card games
但纸牌没有红桃和黑心的
with red spades
and black hearts.
你怎么知道?
– Well, how do you know?
我是桂大夫 可以测试了吗?
– Mr. Oliver, I’m Dr. Craig.
You ready to take some tests?
可以
– Yeah, yeah.
雷的把戏真是很棒的暖身!
Well, that was some warmup
practice you got there,
that guy Ray.
谁?
– Who?
雷!刚走的那个 玩纸牌的
– Ray, you know, that
guy who was just?
He just left.
这里没有人叫“雷”
You know, with the trick cards.
– No, there is no one
on staff, named Ray.
他刚在这 拿着牌 有点怪