Meanwhile,your little game
compromised my authority…
也破坏狱警的权威
and the authority
of my guards.
这可是最高严防的监狱
Do you know what that means
at a maximum security prison ?
你危害了每个人
You put everyone at risk.
我得负责所有人的安全
而你却只会搅局
The safety of every man here rests with
me, Caulder, and I can’t trust you.
我要你离开
And I want you out.
给你十天
我很好心
You have ten days.
And I’m being generous.
我做精神评估的期限还剩十五天
时候一到我就走
I have 15 days left in my evaluation.
I’ll leave when I’m finished.
现在你只剩七天了
Now you have seven days.
他怎么可以…
等一下
How does he have the–
Hang on a second.
他怎么能够缩短我的时间?
How does he have the right
to cut my evaluation time ?
他不能
He doesn’t,
不过他有权随时能赶你走
but he has the power
to kick you out…
找别人代替
whenever he wants to
and bring in somebody else.
完成你的评估,写完报告
So write your conclusion.
Wrap it up.
多给我一点时间
我可以让他出狱
If I have more time, I think I can
get him out of there.
你在说什么?
What are you talking about ?
听证会
只要法官听到他说的话
The hearing. I think
when the judge hears the man–
就会放他出狱了
who he is, what he has to say–
I think he’ll walk out of there.
你不是他的辩护律师
You’re not
his defense attorney.
也不是他的朋友
你到底想要什么?
You’re not his pal.
What are you after ?
给你的书一个惊人结局?
不关书的事
Big time ending for the book ?
Not about a book.
这跟我的书或前途无关
应该有关系
It’s not about my career–
It should be.
你能够接下这案子
Theo,you walked
into this case…
是因为有我帮你担♥保♥
under my guarantee,
这也让能你有机会成功
with an opportunity
to further yourself.
你要放弃这一切
Now, are you willing to put
all that at risk possibly,
自毁前程
damage your career
possibly,
甚至让我出糗吗?
embarrass me ?
对不起,是的
Sorry,yes.
那就别再抱怨
好好把握你仅有的时间
Then stop complaining about the time
you have left and use it.
逼他、要他说话
Push the man.
Shake him.
他怎么会杀人?
我不太确定
Where does the violence come from ?
I’m not sure–
跟黑猩猩有关?
我找不出关联
The gorillas ?
I’m not sure of the connection.
那就去找呀
Well, find it.
若想帮他离开那里
The only way he is ever going
to get out of that place…
你就得说服法官
他很正常也没有危险
is for you to make that judge
feel that Powell is sane and safe.
你得说明他为何杀人
You show where
the violence came from,
也得证明他现在已没有危险
and you show
that the violence has gone.
你办得到吗?
办得到
Can you do that ?
Yes.
很好
你得靠你自己了
Good.
You’re on your own.
谢谢
Thanks.
再见
再联络
See you later.
I’ll call you later.
好
Okay.
你好
真没想到啊
Hello.
This is a surprise.
抱歉,我…
Sorry. I, uh–
你在答录机上说七点会回家
你就跑来检查?
The message said you’d be home
after 7:00, so–
So you came by to check ?
你以前当过纠察队长吗?
Were you hall monitor
in school ?
我是当过
Yes, I was.
真奇怪
这里跟你父母家很不一样
Funny, I never got a sense
of you in your parents’ house.
这里比较…
乱?
This is definitely more–
Messy ?
比较像你
More you.
说
So…
他又做了什么?
what did he do to you
this time ?
你脸上没刮伤也没瘀青
I don’t see
any cuts or bruises.
这次不是他
This time it wasn’t him.
我只剩七天可以帮你父亲了
I only have seven days left
with your father. That’s it.
你被踢出这案子了?
Are they going to take
the case away from you ?
案子…
Case.
这不再…
It’s not a–
不再只是个案子了
not a case anymore.
也不是畅销书
It’s not a book either.
也许他明天就会杀了我
但我已成了他的朋友
He may break my neck tomorrow, but I
think I’m becoming a friend of his…
也是他的学生
and his student.
他的塔比布朱哈
His Tabibu Juha.
他这么叫你吗?
He calls you that ?
我想塔比布是医生的意思
I think “Tabibu”
means “doctor.”
没错
Yes, it does.
朱哈是什么意思?
What does ‘Juha” mean ?
朱哈的意思是…
‘Juha” means…
白♥痴♥
“idiot.”
没错
Yeah.
我真的很白♥痴♥,连这都猜不到
Well, I must be, because
I can’t figure this one out.
他知道我不能带猩猩到牢里
He knows I can’t bring
a gorilla into his cell and–
怎么了?
What ?
干嘛?
What ?
我们要去哪儿?
去野外透透气
Where are we going ?
Fresh air, a ride in the country.
你一定喜欢这地方 很接近大自然
他们在等着我们呢
You’ll like it. It’s wilderness
all the way. They’re waiting for us.
谁在等?
朱哈,你在搞什么?
Who ? What are you
planning,Juha ?
我已经不是白♥痴♥了
I’m not your idiot
anymore.
你终于查出来了?
不是
You finally looked it up.
No.
是你女儿告诉我的
Your daughter told me.
(欢迎光临迈阿密动物园)
小心脚步
Watch your step.
黑猩猩现在正关在笼子里
The gorillas are
in the cage room now.
哇
Whoa !
上帝
Jesus Christ.
老银背黑猩猩在这里待最久
The old silverback’s
been with us the longest.
记得它吗?包博士,就是你…
You remember him, Dr. Powell.
He’s the one you–
抱歉,我们需要独处一下
I’m sorry. We need
to be alone in here.
解开他吧