Wrong. You never had control.
You only thought you had it.
那只是你的错觉,朱哈
An illusion, Tabibu Juha !
你到底控制了什么呢?
And what do you control
for sure, huh ?
音响的音量或是汽车冷气?
The volume on your stereo, the air
conditioning in your car ? What else ?
你还能控制什么?
好
What else ?
All right.
再给你一次机会,你太紧张了
再来一次
Another chance. You were nervous.
Too much pressure. Try again.
你失去什么,我剥夺什么?
What have you lost ?
What did I take ?
写下来、快写
Write it. Write it !
(我的自♥由♥)
你是个傻瓜,朱哈
You’re a fool,Juha.
哈
Ha !
你以为你很自♥由♥吗?
Did you think
you were free ?
下午两点你得到体育馆?
Where were you going at 2:00 today ?
Into the gym, right ?
每天早上还得按时上班
In the morning,
your wake-up call.
半夜突然汗流浃背地惊醒
In the middle of the night when you wake
up sweating, with your heart pounding.
你到底有什么心事,朱哈?
把你压得喘不过气来了
What is it that has you all tied up,
Juha, tied up in little knots ?
是野心吗?
Is it ambition ?
是的
Yeah.
我对你一点也不陌生
You’re no mystery
to me, boy.
我以前跟你一样
I used to be you.
好,最后一次机会
Okay. One last chance.
你以为我不敢下手?
You think I won’t do it ?
世上只会少一个心理医生
What’s one psychiatrist
less to the world ?
我反正已经是凶手了
他们还会对我怎样?
I’m already deep in the pit.
So what can they do to me ?
再猜一次,别弄错了
Last try.
Get it right.
你失去什么?
What have you lost ?
我夺走了你什么?
What did I take from you ?
写下来
Write it.
(我的幻想)
答对了,恭喜你
Yeah.
Congratulations.
答对了,恭喜你
Yeah.
Congratulations.
你是我的学生
You’re a student,
after all.
你只是失去了纯真幻想
And you’ve lost nothing
but your illusions…
和一点皮肉罢了
and a little bit
of skin.
嗨…
Hi.
Hi.
你的脸怎么了?
What happened
to your face ?
监狱有时会有点危险
Gets a little rough
in there sometimes.
到底是怎么了?
Well, what happened
to it ?
胶带刮伤的
Duct tape.
哦
Oh.
是我父亲干的?
对
My father did this to you ?
Yes.
他在做什么?
他在给我上课
What did he do ?
He was teaching me.
看来这堂课蛮难的
Looks like
a pretty tough class.
你要放弃吗?
Are you gonna quit now ?
不,我从不放弃
No. I never quit.
就算我做了蠢事
我也从不放弃
Even when I’m doing something
really stupid, I never quit.
你也是这样吗?
不是
Are you like that ?
No.
有次我一个人玩了接龙
玩了48次,赢了才停
I once played solitaire for 48 games
straight until I won.
一个人玩?怪不得
Solitaire, huh ?
That figures.
我没时间陪别人
I don’t have time
for a lot of people.
你有时间陪一个人吗?
Do you have time
for one ?
别紧张,不是陪我啦
Don’t get nervous.
I didn’t mean me.
想喝一杯吗?
Uh, want a drink ?
想
我们出去喝吧
Yes.
Let’s go out.
各自开车,不算约会
Two cars.
No date.
有时候需要安慰并没有关系
You know, it’s all right if you need
to hold on to somebody for a minute.
不需要也没关系
It’s all right
if you don’t.
医生,你不会相信的
什么事?
Doc,you won’t believe this.
What is it ?
你自己看吧
Just see for yourself, Doc.
You got to see it for yourself.
你得亲眼看看
Just see for yourself, Doc.
You got to see it for yourself.
医生,你来干么?
Doc, what you doing ?
医生,你怎么解释?
Hey, Doc,
what do you make of it ?
这是什么?
What is this ?
还没完成呢
Not finished.
伊森…
别急,医生
Ethan–
Take your time, Doc.
你在画什么?
人类的历史
What are you making here ?
The true history of mankind.
全是事实,没有虚构的谎言
It’s a true history.
No fiction, no lie.
两百万年前的非洲
Africa,
two million years ago.
人类,他们搬走
Humans. Then they moved.
迁移到别处
Migrated.
一万年前文明萌芽,也就是你
Ten thousand years ago,
civilization. You.
这是我?
This is me ?
还有我,这是我们
Yeah, and me too. Us.
掠夺者
蓝色的人是谁?
Takers. Who are
the blue people ?
游牧民族
猎人和农夫
They’re tribal societies–
hunters, gatherers, planters.
只猎杀够吃的动物
They never killed more animals
than they could use.
只种植足够的粮食
They never plowed more land
than they needed.
他们会争吵,但绝不打仗
也不会消灭别人
They fought, but they never waged war.
Never exterminated.
他们立足世界,融入大自然
They had a place in the world.
And in the world, they were part of it.
他们知道彼此分享
And they shared it.
我们改变了这一切
We changed all that.
现在呢,要改回来吗?
我们该怎么办?
Now, what, are we supposed to change it
back ? What are we supposed to do ?
走开
Move.
走到哪儿?
别挡着我
Move where ?
Out of my way.
我们该摧毁城市
跟你一样回归自然吗?
What, are we supposed to unbuild
the cities, wander off into the jungle ?
这种论调似是而非
A stupid, specious argument.
You figure it out.
你慢慢想吧,我很忙
你真的很烦人
I’m busy.
You’re a pain in the neck, Ethan.
我知道
出去吧
I know.
Now get out.
控制权
Dominion.
什么?
What ?
我们一定要放弃一件事…
我们的控制权
We have only one thing