I’m gonna walk out of that door when I’m good and ready.
今天行不行?
Can I get you to do that today?
不行
I didn’t think so.
你有其它要求吗?
Any other proposals?
别说“求”这个字
Oh, please. Do not say “proposals. ”
我女友要我跟她求婚
My girlfriend, she wants a proposal from me.
你觉得太年轻不想安定下来?
You think you’re too young to get married?
不是太年轻 是太穷了
– No, I’m not too young. Too broke.
也许我也该抢银行
Maybe I should rob a bank.
你们真心相爱吗?
You love each other?
当然了
Yeah. Yeah, we do.
那钱就不是问题
Then money shouldn’t really matter.
多谢开导 银行抢匪
Thank you, bank robber.
我只是说金钱买♥♥不到真爱
I’m just saying money can’t buy love.
我真心地谢谢你
Thank you very much. I’m…
我今天学到好多
I’m learning so much today, you know?
咱们不如一起去对街的酒吧
Look, why don’t we go across the street to the Killarney Rose, huh?
忘了这件事
Forget about this dangerous hostage situation.
-我请你喝酒 -谢了 警探
– I’ll buy you a beer. My treat. – Thanks, Detective,
我还不想坐牢
but I’m trying to stay away from bars, if you know what I mean.
你再好好考虑一下
Well, if you change your mind there’s still a standing offer, all right?
你想被关进监牢
Cellblock or the graveyard?
还是埋在坟墓?
Prison whites or a toe tag?
最好赶快决定 分秒必争
Make up your mind. Tick tock, tick tock.
你闹够了吗?
We done?
你做得太过份了
You just crossed the fucking line!
巴士 停在外面
Buses, Kojak, parked outside.
你以为我在虚张声势?
You think I’m bluffing?
你就等着瞧吧
You roll the dice and see what happens.
举起盾牌
All right. Now get the bunker up.
-怎么样? -我让他完全掌控大局
– So, what’s up? – Got him right where I want him.
怎么说?
Yeah? Where’s that?
我让他把我吃得死死的
Right behind me with my pants around my ankles, but it’s a start.
天啊
Jesus Christ.
-搞什么? -还要多久?
– What the fuck, man? – How long?
-他把你撂倒了 -两小时
– He got the drop on you! – Two.
-多久? -他看到你的脸怎么办?
– How long? – What if he saw your face?
-两小时 -如果我当时没枪怎么办?
– Two. – What if I didn’t have my gun?
两、三小时
Two, maybe three hours.
你让那警♥察♥太接近了
You know, you’re letting this cop get too fucking close.
怎么回事?
What happened?
我给他很多借口把我一枪轰掉
I gave him every excuse to blow my brains out.

Yeah.
他却没下手 为什么?他不会杀人
He doesn’t bite. Why? He ain’t the type.
让我们好好想想这一点
Let’s just step back and think about this for a second.
他一切都计划周详 录音带、摄影机、工作服
We know that they planned this whole thing. The tape, the cameras, the costumes.
计划并不包括飞机
There was a game plan, but it never included aeroplanes.
他另有目的 但是不会伤人
He’s up to something but it ain’t violence.
-我在听 -收讯品质如何?
I’m listening. How’s the reception?
-什么? -车上的摄影机
– Excuse me? – The camera on the truck.
给二楼窗口来个特写镜头
Give me a close-up on the second-floor window.
-洛克? -马上好
– Rourke? – I’m on it, I’m on it.
不要!
No, no, no, no, no, no! Fuck!
我靠
Oh, shit.
基思!
Keith! Keith! Keith!
你在干什么?
What are you doing? What the fuck are you doing?
这不是很明显吗?
You mean beyond the obvious?
你并不是在抢银行
That’s what I mean. Come on, this ain’t no bank robbery!
这是你的错 我叫你准备巴士
This is your fault. I told you to get the buses.
去你的 我没有杀任何人
Fuck you! I didn’t kill anybody.
我还有五十个人♥质♥ 你敢再惹我
I got 50 more people in here. You fuck with me again,
这两天会很漫长
I’ll give you two of the longest days of your life.
告诉我你到底要什么 我一定替你办到
All right, look, just tell me what it is you really want and I’ll get it for you.
-我保证 -我说过 两辆巴士、一架飞机
– I promise. – I’ve told you. Two buses, a plane.
还有洋基球场的贵宝包厢票
Right, right. And box seats behind home plate at Yankee Stadium.
别再唬弄我
Come on, don’t bullshit a bullshitter.
你的计划周详
You planned every inch of this thing right from the start.
我们都被你牵着鼻子走 不过我不随你起舞了
You got everybody marching to your beat, including me, and I’m through buying it.
你太聪明 不该当警♥察♥
You’re too damn smart to be a cop.
给我滚出去
Now get the fuck out of here.
你要杀我吗?
What? You going to shoot me?
下手呀 你都杀了人了
Do it. Shit, you got nothing to lose.
没什么好损失的 开枪呀
I damn sure ain’t got nothing to lose, so shoot me.
下手呀
Do it.
-杀了我 -去你的
– Shoot me. – Fuck you.
叫他们派个正常人来
Tell them to send someone sane over here.
出了大问题
We got a big problem.
今天你衰毙了
Hey, Detective, this ain’t your day.
你好 队长
How you doing, Captain?
我知道你信任我
Look, I know you put your trust in me and I just…
你是个好警♥察♥
Well, you’re a good cop. Frazier, I need more like you.
不过这次我不能被你拖下水
But if you’re going down on this one, I can’t go with you.
你要明白…
You got to understand this, though, sir…
我的问题是
No, no, no. Let me just tell you what my problem is, okay?
我上♥床♥睡觉 一切OK
I go to bed, everything’s hunky-dory.
到了半夜就死了一个人♥质♥
I get a call at 3:15, and there’s what? A dead hostage.
-对 不过我能阻止他… -事情结束了
– Right, right, right. But I can end this… – It is ended.
我也别无选择
See, you think I got options.
这是上头的命令
I got to answer to the Chief of D’s.
达瑞尔斯队长负责指挥攻坚行动
Darius is calling the shots on this. That’s it.
警官
Sarge.
-他怎么说? -就这样
– What’d he say? – That’s it.
可恶
Shit.
-这是一场恶梦 -我知道
– It’s a tactical nightmare. – I know.
这是唯一的入口
Well, first, this is the only way in.
然后要摸黑到楼上
Then we got to make it up the stairs blind.
一上去立刻成为标靶
Once we get up there, we’re right out in the open.
对方有掩护 可以一一把我们打挂
They have the advantage of cover. They can pick us off like sitting ducks.
到了楼下也一样
Then if we make it across the floor and down the stairs,
也分不出谁是坏人谁是好人
we still can’t tell the homies from the good guys until they shoot at us.
就算没有炸♥弹♥ 也是恶梦一场
Even if it isn’t rigged with explosives, it’s still a fucking nightmare.
上 上
Move! Move! Move!
开门
Open the door!
-继续前进 -往右
Keep moving. To the right.
注意情况
Watch the hands, watch the hands.
人♥质♥一定会死伤惨重
And let’s not forget the possibility of hostages being killed.
把枪放下!
Right now! Put the gun down!
退后!不然我就开枪
Back off or I shoot! I said back off!
唯一的机会是让抢匪落单
Well, our best hope is to separate them from the hostages.
在楼上把他们除掉
If we can get two or three upstairs and take them out?
射死他们?
Kill them?
对方有枪!
Gun! Gun! Gun!
对方不只四个怎么办?
What if there’s more than four?
穿工作服的人
Yeah, well, that’s what’s so nuts about it.
都可能是嫌犯
Anybody in a painter’s suit could be a perp.
也许我们也该穿工作服
Maybe we should dress our guys up like a bunch of painters.
用橡胶子弹 瞄准头部 把他们打昏
And we should use rubber bullets. Take head shots. Put their lights out.
-好主意 -对
Not a bad idea. Yeah.
那就用橡胶子弹吧
Rubber bullets it is, baby.
这件事最后死伤惨重
If this goes down wrong,
责任都会推到你身上
they’re going to dump this whole mess in your lap, you know?
-我要升任高级警探 -什么?
– I’m making First Grade. – What?
我要升任高级警探 眼见不能为凭
I’m making Detective First Grade. Things ain’t all they appear to be.
-什么意思? -高级警探基思.弗雷泽
– What the fuck does that mean? – Detective First Grade Keith Frazier.
-你在开玩笑吧? -对
– Are you fucking kidding me? – Yes.
多谢市长和神秘贵宝
Thank the Mayor and our mystery guest for that.
你和他们谈条件?
You cut a deal with those guys?
我一定会升任高级警探
Never make First Grade? Shit.
我太努力了
Worked too hard to let that happen.
大家都升官 我也要升官
Everybody’s getting theirs. I’m gonna get mine.
我会在外面

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!