哟 打了一天的电♥话♥啊?
You tried to call me? Day and night?
我忘了好吗?我又不知道
And ah, yeah look, I forgot..I don’t know..
接下来,莎斯塔和乌尔夫曼失踪
All I know is that next thing, Shasta’s missing..
格伦·夏洛克被杀了
Wolfmann’s gone and Glenn Charlock is dead.
伯强生似乎觉得在这个案子里 你也脱不了干系
Bjornsten seems to think you are as good a suspect as any.
似乎?
Seems to? what do you mean..
你已经找比格福特谈过我的事了?
you’re been talking to BigFoot about me?
拜托了 多克
Doc…please.
再说了 可能真的是你杀的呢
Besides, maybe you did it.
你没这么想过吗?
Has that crossed your mind?
– 你记性这么差 或许不记得了
– 什么?我什么?
-Maybe you just forgot?
-What? did do what?
– 你杀了格伦·夏洛克呀
– 我杀的?
– Kill Glenn Charlock.
– Kill him?!
– 没错
– 当真?
– Yeah.
– What?
可是我怎么可能忘记这种事嘛
How would I forget something like that?
因为大♥麻♥啊 鬼知道你还抽什么别的
Grass, and who knows what else?
少来 我只是偶尔抽抽
I’m only a light smoker.
你今天都抽了多少根了?
How many joints have you had today?
– 我得查查去
– 看 你记不住吧
-I have to check the log book.
-Can’t remember?
我看不出我抽大♥麻♥
I don’t see how my smoking has any link..
跟这件案子有啥关系
to the Wolfmann, Charlock, Shasta case
看不出吗?
No?
那为什么赫本华兹小姐离开你了?
Then how come Miss Hepworth dismantled your relationship?
她有更大的鱼要钓
She got other fish to fry.
那你呢?还爱着她吗?
Would you say you’re still in love with her?
不爱了
No.
摘了墨镜说
Take off your glasses.
不爱了
No.
我没有…你什么意思啊?
I’m not..wait, what is this?
我这周会非常忙 除非有什么大进展
否则我希望你能谅解
I’ve a hectic week ahead of me, so unless things heat up
dramatically, I hope you understand.
陪我走回办公室吧?
Walk me back to work ?
我们是FBI探员弗拉特韦德和伯德莱恩
I’m agent Flatweed, this is agent Borderline..FBI
我去下卫生间
I just have to use the bathroom.
我们发现不久之前
It’s been brought to our attention that not too long ago..
有一个著名的黑人监狱武装分子塔里克·卡里找过你
you had a visit from a black prison militant
calling himself Tariq Khalil.
这引起了我们的怀疑
we naturally became curious.
我们去楼上谈一谈吧
Let’s talk upstairs Larry.
说实在的 我很爱看你们的电视
Did I miss an episode?
每周日晚八点档 我一集都不落
I love you guys every sunday night at 8 pm.
最近我局的大部分精力都投入到调查
We like investigating and spending energy..
那些鼓吹仇恨的黑人国家主义团体去了
on black nationalist hate groups.
其实是时间先后的问题
It’s the chronology really..
卡里造访你的办公室
Khalil visits you place of business..
第二天 他的一个狱友
the next day a know prison acquaintance of his..
格伦·夏洛克就被杀了
Glenn Charlock, is slain..
米奇·乌尔夫曼也失踪了 而你作为嫌疑人被捕
Michael Wolfmann disappears and you
get arrested on suspicion and..
而又被秘密释放
somewhat mysteriously let go again.
你们找比格福特·伯强生谈过?
Well have you talked to BigFoot Bjornsen about all this?
他有这个案子的全部卷宗 比我知道的多了去了
Cause he’s gonna tell you about this kinda shit.
伯强生和联邦部门合作时缺乏耐心 这是众所周知的
Mr. Bjornsen’s antipathy at the federal level is well known.
有人不喜欢合作嘛
Ah..some guys are like that..
好吧 你们想从我这知道什么?
so..what is it you want with me?
一般来说 在这里我们提问才对
Ordinarily we’re the ones asking the questions here.
当然 伙计们
Sure thing fellas but….ah..
不过我们不是同行吗?
aren’t we all in the same business ?
没必要恶语中伤
There’s no need to be insulting
干脆你给我们说说
Why don’t you just go ahead and tell us..
那天你跟卡里先生的谈话内容吧
what Mr. Khalil had to say when he visited you the other day?
不行 客户信息要保密 不能外泄
Cause it’s privileged, and I’m inclined, that’s why.
如果这件事和乌尔夫曼的案子有关
If it has a bearing on the Wolfmann case..
你恐怕不得不说
then we may have to disagree.
我是真想帮你们 但是我想不通
Look, I really wish I could help you guys out but..
假如你们部门的注意力在之前所提的那些事上
I can’t figure is if you’re so focused on the black panthers,
为什么对米奇感兴趣?
then what’s with your interest in Mickey Wolfmann…
难道有人用联邦的房♥屋资金玩大富翁吗?
Unless somebody ah..playing Monopoly
with federal housing money?
难道米奇被绑♥架♥是黑豹党的行动?
You figure Mickey’s kidnapping is a black panther operation?
他们抓住米奇做政♥治♥要挟
They put the snatch on Mickey trying to prove
a political point, or maybe ah..
顺便索要不菲赎金?
a nice shot at some ransom money.
或许你们只是这样掩饰真实发生的事情?
So maybe you’d at least start putting that forward as a cover up story for what did happen.
你知道如果你不配合 我们会怎么操♥死♥你吗?
Do you realize how thoroughly we can fuck your life up?
我能说句真话吗?
All right…could I be frank a minute?
你不一直都在说吗 继续
Why stop now..please.
你们两个 你是迪诺 你是那谁
You be Dino, you be the other guy..
告诉佩妮她真是个好人 帮忙安排这次快乐的聚会
and tell Penny Davis Jr. what a lovely day we had..
谢了
Thank you.
记住 作为联邦调查局的反情报线人
As a COINTELPRO informant you could be making..
你每月最高能挣300块
up to $300 a month Larry.
你好好想想吧
Just, consider that.
说的是美元吗?
U.S dollars ?
还附赠摩门经 免费的
And we’ll through in a book of Mormon…free.
多克 前台有位神秘的亚洲女子
Doc, a mysterious young Oriental cutie..
给你留了一张字条
just dropped off a package for you at the front desk..!
黑暗而孤独的工作 但总得有人去做 对吧?
Well, it’s dark and lonely work but somebody’s gotta do it, right?
听说你被释放了
Heard they cut you loose..
有事要见你
need to see you about something..
我周一到周五晚上在圣佩德罗的亚洲风情俱乐部上班
I’m working week nights at club Asiatique..in San Pedro..
祝好 珍德
love and peace, Jade
另外 小心金獠牙!
P.S beware The Golden Fang!
我不能在这里久留 我们是在金獠牙的地盘
I can’s stay out here long this is golden fang territory..
女孩子家犯不着招惹那些家伙
and a girl don’t necessarily want to
get into difficulties with those folks..
是什么东西?乐队?
What is it? A band ?
想得美
You wish
其实我只是想说抱歉
I just wanted to say how sorry I was..
做出那种事真是愧疚
I felt shitty about what I did..
为什么要那么做?
Which is what again ?
我不是存心告密
I’m not a snitch..
警♥察♥说如果我在那里拖住你 他们就会撤销对我们的指控
The cops said they’d drop charges if we just put you..
他们说知道你会在那 所以不算告密
in the scene which they already new you were..
我当时吓坏了 真对不起 拉里
so where’s the harm..I’m like so sorry Larry
叫我多克 没关系的 珍德
Call me Doc, that’s cool Jade.
– 那警♥察♥…
– 你是说比格福特?
– That copper?
– BigFoot?
那个长得像拧巴的塑料纸一样的人?
He’s a warped sheet of plastic.
是的 他是本人把我打晕的
So ah..was it BigFoot who put me on
the buenos notches express..
还是让别人下的手?
or did he sub-contract it?
我不记得了 我只记得班比的阴♥道♥
I missed all that man..last thing I
remember was eating Bambi’s pussy..
还有帕克·比佛顿的纹身 就像它有了心跳一样
and Puck Beaverton’s tattoo..like it was pulsating.
帕克·比佛顿是什么东西?
Puck..what’s a Puck Beaverton ?
他是脸上纹着纳粹符号♥的光头混♥蛋♥ 你可别惹他
He’s a bald headed asshole with a
swastika tattoo you don’t wanna meet.
班比和我都吓坏了 我们都没留在那里
Me and Bambi were so afraid with the bad ass brigade
stomping in there, we didn’t stick around.
听着,有人想跟你谈谈
他说你们可以互相帮助
Listen, there’s somebody who wants to talk to you,
he thinks you can help each other out..
他是新面孔 我都不确定他叫什么
He’s a new face, I’m not sure of his name but..
但我知道他惹了麻烦
I know he’s in some trouble.
本来要去你办公室的 但我想那里可能人多眼杂
I would’ve come by your office man
but I thought there might be unfriendly eyeballs.
你觉得这里安全吗?
Well is this ah, safe enough for you out here?
把这个点上 假装我们是出来抽烟的
Lets light this and pretend we came out to smoke..
– 我应该是个死人
– 又有谣言说你没死
– I’m supposed to be dead
– Well, there’s also a rumor that you’re not.
这不是什么大新闻 死亡是我工作形象的一部分
就像我平常做的事一样
That don’t come as such great news.
Being dead is part of my job image..like what I do.