慢慢解脱
Chipping away at it.
摆脱各种怪癖和不安
Omni-little quirks. Insecurities.
直到
Until…
瞧
voilà.
什么也不剩了
Nothing left.
唯有事实最能使人清醒了
Nothing like a little truth to sober you up, huh?
跟你说说我家 我有个哥哥 叫米奇
Tell you ’bout my family. I got a brother, named Mitch.
为了不用再借我钱
… moved to 1600 miles away…
搬去了1600英里以外的地方
so that he wouldn’t have to loan me anymore money.
我妈妈
My mama’s..
我让她经历了太多事 我被抓的时候
I put her through so much. By the time I got popped…
她就不再跟我说话了
she just stopped talking to me.
她甚至都没等到庭审
She didn’t even wait for the trial.
我从未遇见过没对我失望的人
I’ve never met anyone I didn’t disappoint.
我是说 我喜欢的关于我的
I mean, the best thing.. The only thing..
最好的事 也是唯一的事
About me that I like…
是你
is you.
操 我多希望你♥他♥妈♥没那么漂亮 贝姬·波特
Fuck. How I wish you weren’t so damn pretty, Becky Porter.
我知道这很傻很肤浅 但是
I know this’ dumb and shallow, but…
你结婚了 我在假释中
I mean, you’re a married woman, I’m on parole.
我有时仍想
Still, sometimes I think…
仅仅希望你不是他妈的那么漂亮
just wish you weren’t so damn pretty.
我想知道你的感觉
I wanna know how you feel like.
省省吧 多好啊
Cut it out! It’s good.
多酷啊 看看黛安
It’s cool! Look at Diane.
有点抽象哦亲爱的
That’s a little abstract there, darlin’.
尽量把他画好看点
Try to grow him a nice man.
迪伦 来我办公室
Dylan! My office.
– 得走了亲爱的 – 好 回见
– Got to go darlin’. – Ok, I’ll see you.
– 怎么了杰克 – 这样不太好
– What’s going on, Jake? – It’s no good.
– 是什么 – 这样很不好
– Wh.. what is? – It’s no good.
– 这不行啊 – 等一下 等一下
– It doesn’t work. – Wait, wait.
难道我被炒了
Am I fired?
好了 试想你是我迪伦
Ok, you’re me Dylan…
你会怎么办 留着一个自言自语的前罪犯
What would you do? Keep the ex-con who talks to himself?
整天
All day?
你吓到顾客了
You’re frightening the customers.
看 下次你再找到活
Look, next time you get a gig. Ok. Just…
– 让你想象中的朋友呆在家里 – 好吧
– let your imaginary friend stay at home. – Ok
你得开始新生活了老兄
You’re gonna start living in the world brother.
要活在现实中
You… you gotta be where you at.
– 你懂我意思了吗 活在现实里 – 好吧
– You understand what I’m saying? Be where you at. – Ok.
你需要的话我会给你写推荐信
I’ll give you a recommendation if you need one.
我不会说谎的
I won’t lie.
但是我会说你很诚实
But I… I’ll say you’re honest.
谢了
Tks..
发生什么事了 哥们儿
What’s happend, bro?
亲爱的 我是你朋友
Honey… I’m your friend.
哦好 我是说 你当然是
Oh, good… I mean, yes, of course you are.
你有事可以跟我说 你真的应该
You can tell me. You really should.
亲爱的 说实话 我真的不知道你在说什么
Sweetie, I, honestly, I have no idea what you’re talking about.
一点不知道
Not at all?
大家都很关心
Well, everybody’s… concerned.
发生什么事了吗 你可以告诉我的
Is something going on? You can tell me.
真的没什么好说的
There’s just really nothing to tell.
你在跟谁约会吗
Have you been seeing someone?
哦天 不不不不
Oh god, no. No, no, no, no.
我不能 我结婚了 我永远不会的
I couldn’t. I’m married. I would never.
哦我指的是心理医生
Oh, I meant a shrink!
你出轨了 我的天呐
You’re having an affair! Oh my god!
– 不 – 你不用告诉我是谁除非你想
– No. – You don’t have to tell me who unless you want to.
不不不不 黛安
No, no, no, no. Diane!
因为我很擅长保
Because I’m very good at keepi…
黛安 真的 黛安 我没有
Diane, honestly, Diane. I’m not.
我没外遇
I’m not having an affair!
那就当我们从来没进行过这次谈话
Oh, and we’ve never had this conversation.
哦可怜的菲利普 我不是那意思
Oh, poor Phillip. Oh I didn’t mean that.
我真的 – 你知道吗
I’m really… – You know what,
你不需要告诉我那个人是谁
you don’t have to tell me who that is…
这些一切都说得通了
just explain everything.
什么说得通了呀
Explain what?
我现在不介意告诉你
Well, I don’t mind telling you now
我知道你没疯
that I know you’re not crazy.
但人人都在议论 你必须得知道
But everybody’s talking. Well, you must know that.
人人都在议论我 为什么
Everybody’s talking about me. Why?
他们都没自己的生活吗
Don’t they have lives?
我嘴巴很严的
Oh, my lips are sealed.
他们也会三缄其口
They are zip-locked.
你不需要告诉我他是谁 但是我认识他吗
You don’t have to tell me who he is, but is it someone I know…
黛安 真的 我没有外遇 我没有 我发誓
Diane, honestly, I’m not having an affair. I’m not. I swear.
行吧 我只是疯了
Ok? I’m just crazy.
帅呆了
Amazing!!
估计是台球史上最棒的一局
That’s probably the greatest game of pool ever played.
– 嗨 迪伦 – 哦嗨 竞技女王
– Hi, Dylan. – Oh, hi. Queen of the rodeo!
竞技女王
Rodeo queen huh?
怎么 来看我创造台球历史吗
What, you came to watch me making pool history?
打飞了不少对吧
Had a few pitchers, haven’t you?
你知道我最后悔什么吗
You know my only regret?
放弃法律去当了展台女郎
It’s that I gave up my law practice to become a show girl.
– 我能倒杯吗 – 嗯 行行行
– Can I pour myself one? – Yeah, yeah. Yeah, yeah.
嘿 来杯啤酒
Hey, hey, hey. Have a .. have a beer.
谁来找他的球
Who’s gonna find his ball?
韦恩说杰克把你炒了
So..Wayne said that Jake gave you the can.
– 太惨了 – 嘿 堂娜 妹子
– That blows. – Hey, Donna, sister.
你最近藏哪去了 约伯老婆
Where the hell you been hiding at, Dill Pickle?
谢天谢地你们来了
Thank god, you come.
是到时候去犯事了吗
Is it time to do crimes?
嗯 我们等着你呢
Yeah, man, we been waiting on you.
– 发球 – 别磨蹭了
– Cue ball. – Quite enough dicking around…
– 我们到底干不干 – 当然 我们来干吧
– are we doing this or not? – Hell, yes! Let’s do it.
– 我们来干吧 – 好了 这是地址
– Let’s do it. – Alright, here’s the address..
你需要去踩点 看看周围环境
Need you to roll up there. Check the place out.
我们周四晚上进去
We go in Thursday night.
现在就去干吧 现在就去干吧
Let’s do it now. Let’s do it now!
我是说我还在等什么 是吧 我就是干这个的
I mean, what am I waiting for, right? This is what I do..
我就是那种适合犯罪的人啊
I mean, I’m a criminal-element-man type, man.
就像你一样 我没开玩笑
Just like you! Like, who am I kidding?
你最近应该经历太多了 约伯
Maybe you’ve had enough, Dill.
你应该回家睡一觉
Maybe you wanna head home, sleep it off.
不不 我要行动 我想要行动 没错
Oh, no. I want some action!! I want some action, yes!!
来吧 我们走吧
Come on!! Let’s get lost!
嘿 你可以当我的女人
Hey, you can be my moll.
对 我得有个情人
Yeah, I mean I got to have a moll.
你看 我还有个问题
Y’see, I got this problem though.
吉米尼那个蟋蟀
It’s the Jiminy the cricket
让我非常心烦 老兄
he’s gonna get all upset with me man…
我不能招惹吉米尼的蟋蟀
and I can’t go messing with Jiminy’s cricket.
他在我印象中就是蟋蟀博士 抱歉 蟋蟀博士
He lives in my head with Mr Cricket, excuse me, “Dr Cricket”.
嘿 当她发现我跟别人的形容
Hey, what am I gonna do when she finds out
没有不同时我该怎么办
that I’m just like everybody said.
我那时该怎么办 柏
What am I gonna do then, Bo?
你脑子中有声音
You got voices in your head?
你是这意思吗
Is that what you’re saying?
你不相信我 堂娜
You don’t believe me? Donna?
是真的
He does.
对 我脑子里有个疯狂的世界
Yeah, I have a world of craziness up here, man.
所以你可能想找个
So you might wanna find somebody a
更稳定的人来帮你干活
little more stable to be your riled man.
我不是你要找的人
Maybe I’m not your guy.
盗窃可是很棘手的活
I mean burglary is a pretty tricky piece of business.