Stick him, man! Stick him!
就在前方 彼得森
Dead ahead, Peterson!
别让他咬到船桨
Don’t let him chew your oars, boys.
继续追
Back to it.
那只巨鲸
The whale?

Yes.
所以是真的
So it’s true?

Yes.
大多是真的
Too much is true.
起来
Get it up!
全力冲刺
Full pressure!
邦德先生
Mr. Bond!
撑住前桅下帆 降下索具
Back the foreyard, lower the tackle!
遵命
Aye, sir!
鲸鱼靠近 彼得森 现在
Here she comes, Peterson. Now, now!
劳伦斯先生 转向背风 直接驶向鲸鱼群
Mr. Lawrence, take us leeward, head us straight for the school.
遵命
Aye, sir.
热焦油
Hot tar, sir.
我们会找到他的
We’ll find him.
旁边有鲸鱼
We’re boat to black skin.
船压上去
Beach us on her!
抓到了
She’s ours, men!
劳伦斯先生 怎么回事
What was that, Mr. Lawrence?
契斯先生
Mr. Chase!
该死
God damn it.
找劳伦斯…
Find Mr…
伊斯顿先生
Mr. Easton!
找劳伦斯先生来操作帮浦
Get Mr. Lawrence to man the pumps!
它在哪里
Where is he?
左舷船头
Port bow!
给我最大支的鲸叉
Get me the biggest irons we have.
他想一决高下
He wants a fight?
从没看过鲸鱼会挑衅
Never seen a whale do that.
劳伦斯 由你掌舵
Mr. Lawrence, take the wheel.
兰司岱 把绳索另一端绑在前桅
Mr. Ramsdell, secure the other end of the line to the foremast.
遵命
Aye, sir.
只要我活着 他就是我的
As I live and breathe, he’s mine.
-斩断 -小心
-Cut the line! -Look out!
-船长 -什么
-Captain! -What?
艾塞克斯号♥倾斜了
The Essex! She’s listing.
小艇调头
Turn this boat around!
-救我 -尼可森
-Help me! -Nickerson!
-乔伊先生 -这边
-Mr. Joy! -Here!
-手给我 -救命
-Give me your hand! -Help!
尼可森
Nickerson!
契斯先生
Mr. Chase!
是一只白鲸
A whale, sir.
它把船撞破了
It stove the ship.
什么
What?
伊斯顿和萨伯恩丧命了
We lost Easton and Sanborn.
帮浦没用
The pumps are useless, sir.
准备弃船
Prepare to abandon ship.
我们划不回家
We can’t row our way home.
-拆下风帆 凑合着用 -遵命
-We’ll have to strip her of her sails and jimmy-rig something. -Aye, sir.
尽量收集食物和饮水
Gather as much food and water as you can carry.
找出所有干净的水备用
We’re gonna need all the fresh water you can find.
尼可森 尽量拿
Nickerson, you grab as much as you can.
巴齐 跟我来
Barz, come with me.
老天
Sweet Lord!
先拿风帆和粮食
First, the sails, then the provisions.
食物尽量多拿
Get as much food as you can carry, lad.
动作快
Make haste, boys!
尼可森 统舱有更多水桶
Nickerson, there are more casks in steerage.
拿稳了
Got it?
干粮没弄湿
Hardtack is dry.
加快速度 各位
Move sprightly, gentlemen.
降下风帆
Lower away!
-拿走角索 -小心上面
-Take those tack lines. -Up aloft!
-降下风帆 -柯勒先生 把帆桁拿下来
-Lower away! Bring it down! -Mr. Cole, get that yard down.
继续拆下来
Bring it down. Keep it coming!
拿稳
Hold off!
-快点 尼可森 -拿那些风帆
-Come on, Nickerson! -Get those sails!
契斯的小艇
There you go.
把帆桁拿下来
Get that yard down!
我们需要风帆 水也不够
We need the sails. Not enough water.
快拿桶子
Get the barrels, now!
拆掉索具
Strip that rigging!
拿更多干净的水和干粮 快点
More fresh water! More hardtack! Come on!
统舱能看到更多水桶
I can see more casks in the steerage!
班哲明 快抓住
Benjamin! Quick! Come on!
-手给我 -拉他上来
-Give me your hand! -Get him up.
我抓紧你了
I got you.
干粮
Hardtack!
快点 赶快
Come on! Move it!
脚步快 尼可森先生
Step lively, Mr. Nickerson!
要远离鲸油
Gotta get away from the oil!
船要沉了 倾斜了
She’s going down! She’s listing!
欧文在哪里
Where’s Owen?
尼可森 契斯先生在哪里
Nickerson, where is Mr. Chase?
他刚才还在
He was just here, sir.
-快点 赶快 -欧文
-Come on, hurry up! -Owen!
-契斯先生 -赶快闪人
-Mr. Chase! -We gotta shove off!
快点 大伙儿
Come on, now, boys!
甲板上有鲸油
Oil on deck!
-船长 -契斯先生
-Captain! -Mr. Chase!
契斯先生
Mr. Chase, sir!
欧文
Owen!
大副在哪里
Where is the first mate?
-欧文 -契斯先生
-Owen! -Mr. Chase, sir!
-欧文 -船要爆♥炸♥了
-Owen! -She’s gonna blow!
-欧文 -要走了
-Owen! -We gotta move!
不 等等
No, wait! Wait!
契斯先生
Mr. Chase, sir!
契斯先生
Mr. Chase!
他在那里 他来了
There he is! There he is! There he is!
-在这儿 -契斯先生
-Over here! -Mr. Chase!
移开
Move that!
契斯先生
Mr. Chase, sir.
-这里 -抓住
-Here! -Get ahold, now.
抓到你了
We got you.
-先生 -你没事了 契斯先生
-Sir. -You’re all right now, Mr. Chase.
要去捕鱼吗
Going fishing, are we?
清理利用 乔伊先生
Clean and load it, Mr. Joy.
后退 不然我们会被波及
Back away, or she’ll take us down with her.
南美西边二千海里
船长
Captain.
粮食怎么分配
What about our provisions?
每人一天两盎司的干粮
Two ounces of hardtack a day per man.
还有半杯水
And half a cup of water.
剩那丁点哪能活
Hey, man, we can’t live on that.
顶多撑几天
Not for more than a few days.
是它
It’s he.
对 是它没错
Yeah, it’s him, all right.
别耍我 契斯先生
You don’t fool me, Mr. Chase.
柯芬先生
Mr. Coffin?
-是吗 -你害我们沦落这般田地
-That right? -You put us here.
你心知肚明
You know you put us here.
-放下 放下 -柯芬先生 把枪放下
-Hey! Put it down! -Mr. Coffin, put the pistol down.
承认你很害怕
Say you’re scared!
-你在干嘛 -柯芬先生 把枪放下
-What are you doing? -Mr. Coffin, put the pistol down.
你知道食物和饮水耗尽 是什么结果
You know what happens when the food and water runs out?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!