ignorance is bliss无知即福
人们有时用ignorance is bliss为某人的无知辩护。它出自英国诗人托马斯·格雷(Thomas Gray, 1716—1771)的诗作《伊顿远眺》(Ode on a Distant Prospect of Eton College ,1747):
Yet ah! why should they know their fate?
Since sorrow never comes too late,
And happiness too swiftly flies.
Thought would destroy their paradise.
No more; where ignorance is bliss,
’Tis folly to be wise.
唉!他们何苦知晓自己的命运?
忧愁从不会姗姗来迟,
快乐总是稍纵即逝。
思虑使他们的天堂塌陷。
天堂不在;无知即福,
愚笨即是聪慧。
格雷在诗中以令人深思的笔调,感叹无忧无虑的学童未来将遭受的不幸。