Here, my friend. Whiskey.
给
Here.
维金,这是斑马北极站,请讲
Viking, this is Zebra. Come in.
维金,请讲,这是斑马北极站
Viking, come in. This is Zebra.
维金,能听见吗?
Viking, can you read me?
维金,这是斑马北极站,请讲
Viking, this is Zebra. Come in.
你这么久才到
You took so long getting here.
– 发生什么了?
– What happened?
– 爆♥炸♥
– Explosion.
对,哈里维尔
Yes. Halliwell.
哈里维尔
Halliwell.
– 你花了时间到这里
– You took your time getting here.
– 他在哪里?
– Where is he?
哈里维尔
Halliwell.
维金,请讲,维金,这是斑马北极站
Viking. Come in, Viking. This is Zebra.
– 这是我们的小屋
– It’s our hut.
– 对
– Yes.
你的小屋
Your hut.
你们有17个人,他们在哪里?
There’s 17 of you. Where are they?
其他人在哪里?
Where are the others?
高德温博士
Dr. Goodwin.
你认识高德温博士吗?
Do you know Dr. Goodwin?
他救了我们的命
He saved our lives.
维金,请讲,这是斑马北极站,完毕
Viking, come in. This is Zebra. Over.
维金,请讲,这是斑马北极站,完毕
Viking, come in. This is Zebra. Over.
哈里维尔
Halliwell.
克里斯坦托夫·哈里维尔
Christopher Halliwell.
– 燃烧
– Burning.
– 他在哪里?
– Where is he?
– 燃烧
– Burning.
– 在哪里?
– Where?
– 火焰
– Flames.
– 高德温博士
– Dr. Goodwin.
他在哪里?
Where is he?
维金,请讲,这是斑马北极站
Viking. Come in. This is Zebra.
– 在哪里?
– Where?
– 火焰
– Flames.
高德温博士 博士…
Dr. Goodwin. Dr…
这是斑马北极站,维金,听见了吗?
This is Zebra, Viking. Do you read me?
– 高德温
– …Goodwin.
– 被火焰笼罩
– Covered in flames.
麦克本
McBane.
麦克本,老朋友
McBane, old friend.
– 鲍里斯
– Boris.
– 是
– Yes.
是,我在这里
Yes, I’m here.
告诉我,火是怎么开始的?
Tell me, how did the fire start?
睡着
Asleep.
你睡着
You were asleep.
哈里维尔在那儿?告诉我,哈里维尔在那儿?
Where is Halliwell? Tell me, where is Halliwell?
哈里维尔在那儿?
Where is Halliwell?
– 哈里维尔…
– Halliwell…
– 对
– Yes.
– 他被火烧了
– He was burned.
– 被火烧了,可他在哪里?
– Burned. But where is he?
只剩下我们了
We’re the only ones left.
对,可是哈里维尔在哪里?
Yes, but where is Halliwell?
高德温博士想救他
Dr. Goodwin tried to help him.
高德温博士?
Dr. Goodwin?
高德温在哪里?
Where is Goodwin?
火
The fire.
着火的时候,你在哪里?
Where were you when it started?
火
The fire.
你在哪里?
Where were you?
– 继续试,扎布林斯基
– Keep trying, Zabrinczski.
– 是,长官
– Aye, sir.
大卫…
David…
没有用
Didn’t work.
维金,请讲,维金,这是斑马北极站
Viking. Come in, Viking. This is Zebra.
维金,这是斑马北极站
Viking, this is Zebra.
请讲
Come in.
维金,这是斑马北极站,请讲,维金
Viking, this is Zebra. Come in, Viking.
高德温博士
Dr. Goodwin.
哈里维尔,丹尼森,休斯。他们都在那儿
Halliwell, Denison, Hughes,
they are all there.
你搜查到他们吗?
Did you search them?
他们没有它
They do not have it.
在他们被火烧前被枪杀
Shot before they were burned.
正是
Exactly.
高德温对他们开枪了
And Goodwin shot them.
显然
Obvious.
我得说…
I would say that the…
这个好博士…
…good doctor…
在他死前干的好事
…was after something before he died.
扎布林斯基,在那边的建筑里有冰钻,那个橙色的
Zabrinczski, there’s an ice drill in that building over there,
the orange one.
– 看见那1000英尺外平坦的地方吗?
– See that flat spot 1000 feet out?
– 是,长官
– Yes, sir.
– 在那儿打一个洞
– Punch a hole in it.
– 是,长官
– Yes, sir.
气象气球
Meteorological balloon.
氦气
Helium…
充进里面,然后…
…to inflate it and…
绳索,通过它进行回收
…line, to run it up for collection.
高德温是你的人吗?
Was Goodwin your man?
它不在这里
It’s not here.
不,他是他们的人
No, he was theirs.
我们的人是…
Our man was…
哈里维尔
…Halliwell.
是他
That’s him.
看看你能不能找到它,鲍里斯
See if you can find it, Boris.
看看我们能不能钓上一条潜水艇
Now let’s see if we can catch ourselves a submarine.
控制舱,声纳
Control, sonar.
我听到声纳标
I have the transponder.
相对位置345方位
Bearing 345, relative.
我们收到信息,声纳
We have the word, sonar.
– 标识在上面
– Put that line in.
– 是,长官
– Aye, sir.
– 向右10度
– Come right 10 degrees.
– 是,向右10度
– Right 10, aye.
胶片有多大?
What size is the film?
4.5英寸
Four-and-a-half-inch reel…
16毫米…
…16 millimeter…
在一个隔热的铝密封舱里
…in an insulated aluminum capsule.
突然地,你知道了我的全部情况
And all of a sudden, you know a whole damn lot about my business.
我们不相信要执行一个盲目的使命,琼斯先生
We don’t believe in going on a mission
totally blindfolded, Mr. Jones.
胶片是来自一个安在俄♥国♥人造…
The film came out of a camera…
– 卫星上的照相机
– …mounted in a Russian satellite.
– 它是属于俄♥国♥的吗?
– Did it belong to Russia?
这是很微秒的焦点,是我们的照相机
That’s a delicate point. It was our camera.
我们把它洗出来了。那是不错的工程
We developed it. It’s not bad engineering.
研究洗印技术花了三年,没日没夜地工作
Took three years to develop, round-the-clock work.
两年时间不能复♥制♥,磨削镜片的若干工序
Can’t be duplicated for two years. Certain processes in grinding lenses.
是一部难以置信的机械
It’s an incredible piece of machinery.
它有一个焦距…
It’s got a focal length of…
能从天空的300英里上拍下一包香烟
It can photograph a packet of cigarettes from 300 miles up in space…
用一个能无限扩大的小底片
…on a tiny negative capable of infinite enlargement.
你看,你的美国小子想出了一个新的胶片感光乳剂
You see, your American lads, you came up with a new film emulsion…
非常秘密,这可是100倍感光
…very hush-hush, but 100 times more sensitive…
比任何先前使用的
…than anything previously available.
底片可以在人造卫星内洗出来
And the negative is miraculously developed within the satellite itself.