and face in the north direction, got it?
还有 你知道巴克会画画吗
And also, did you know Bart can draw?
所以你会画画吗
So you can draw?
可能吧 会一点点
I guess so, a little bit.
巴特 我很害怕你看到我日记里写的东西
Bart, I’m terrified you saw what was written in my journal.
你害怕吗 不
Did you? No.
-你 你在说什么 -你在说谎
– Wh-what’re you talking about? – You’re lying.
你全都看见了 不是吗
You saw every word, didn’t you?
可能吧
Maybe.
好吧 是这样 你知道我在想什么吗
Well, then here goes. You know what I think?
我觉得我们有一天会相爱
I think that someday we’re gonna fall in love,
结婚 那就是我们的命运
get married, and that’s our destiny.
现在我觉得羞愧了
And now I’m mortified.
我要下坡去帮肯特了
I’m gonna walk down this hill and help Kent.
等等等等 香农 留下吧
Wa-wa-wa-wait wait. Shannon, please stay.
为什么 怕黑吗 怕有怪兽吗
Why? Afraid of the dark? Afraid of monsters?
我只是不喜欢一个人
I just don’t like being alone.
好了 来吧 孩子
All right, come on, kids.
巴特 巴特
Bart, Bart!
-给你 这是我最喜欢的 -真贴心
– Here. It’s my favorite. – Sweet.
我想有一天成为像她一样的歌♥手
And I wanna be a singer just like her someday.
非常感谢你
Thank you so much.
我爸妈来这接我了 拜拜
My parents are here pick me up. Bye!
最后一站了 该下车了
Last stop. This is you.
见到你很高兴 巴特
It was good to meet you, Bart.
我们星期天会见面吗
Am I gonna see you on Sunday?
会 会
Yeah. Yeah.

Hey.
妈妈 妈妈
Momma? Momma…
妈妈呢
Where’s Momma?
她走了
She’s gone.
去哪了
Gone where?
她走了 而且不会再回来了
She ran off. She ain’t coming back.
现在只有我们两个人了
Just you and me now.
她什么时候会回来
When will she be back?
我告诉你了 她逃跑了
I told you, she run off.
她不要我了 也不要你了
She don’t want me no more, and she don’t want you neither.
你做了什么
What did you do?
你在逼问我嘛 孩子
Are you bowing up on me, boy?
你伤害了她 对么
You hurt her, didn’t you?!
你像伤害我一样伤害了她
Hey! You hurt her like you hurt me!
什么都没有没有 我什么也没做
Nothing! That’s what I did!
什么也没有
Nothing!
她不是因为我才离开的
She didn’t leave ’cause of me.
对不起 妈妈
I’m sorry, Mom!
我做错什么了么
What did I do?!
带上我吧 妈妈 求你了
Take me, Mom, please!
别走
Stop!
所以你再没有见过她么
So did you ever see her again?
她偶尔会跟我打电♥话♥
Uh, she’d call now and then.
我在初中的一个暑假试着跟她一起生活过
I tried to live with her once, one summer in junior high,
但是她已经陷入另一段糟糕的感情
but she was in another bad relationship.
事实上 是更糟
Worse, actually.
我爸爸开车赶到
Um, my dad drove up
把那个家伙从楼梯扔到了他的车顶上
and threw the guy off a staircase onto the hood of his car
并且威胁他说如果他再伤害我妈妈
and threatened to kill him
就杀了他
if he ever hurt her again
然后攥住了我的手 把我带回了家
and then grabbed me and took me home.
听起来有点儿讽刺
It’s kind of ironic.
但是就是那样
Um, that was about it.
所以你做了什么
So what did you do?
我努力去做好我爸唯一真正关心的事
I tried to get good at the only thing my dad really cared about.
-你好 -嗨 亲爱的
– Hey, there. – Hey there, darlin’.
土味情话
That’s so corny.
你让球场里的每个人都感到很别扭
You’re making everyone in the stadium feel real uncomfortable.
兄弟 真的 你的胡子让你看起来有35岁
Dude, seriously, that beard makes you look 35.
-肯特 闭嘴 -闭嘴
– Kent, shut up. – Shut up!
我喜欢它
I like it.
米兰达 现在 过来
Millard! Get over here, now.
我爱你
I love you.
我也是
I know.
天呐 恋爱的酸臭味
It’s sour. Jeez.
必胜 必胜
Break! Break!
再给我几秒钟
Hey. Just give me a second.
天呐 它已经变质了
It’s sour. Jeez.
已经过期一个月了
It’s a month past its date.
我之后会做点夹心饼的
I’ll make Pop-Tarts, then.
最近我就让你做了这么点事情 巴特
Just a few things I ask you to do around here, Bart,
就这么点事情
a few things.
我今天训练时在下场前拿到了球 爸爸
I caught before I ran, Dad, at practice today.
马上就要得分了
Almost scored.
-那发生了多少次 -什么
– How many of them did it take? – What?
让你上场 让你上了几次场
To get you down on the ground. How many’d it take?
-一次 这只是次训练 -一次
– Just one. It’s just practice. – One?
没人能让我下场
Nobody could never bring me down.
带领整个橄榄球队 是我存在的方式
Took the whole football team. It’s the way I live my life.
生活打击了我 我就更狠地反击
Life hits me, I hit back harder.
我不下场 从以前到现在 从来都不
I don’t go down. Not then, not now, not never.
你明白么
You understand?
得分
Break!
我从不下场
I don’t go down.
你很容易就下场了 那是你的问题
You go down too easy. That’s your problem.
医生说什么了
What’d they say?
医生说你不能再打橄榄球了
They said you can’t play.
多长时间
For how long?
永远
Ever.
好令人失望
Well, that’s disappointing.
是啊 令我失望
Yeah. Yeah, it is.
借过
Whoa! Hey. Sorry.
为什么是你推我 我自己能推
Where are you driving? I should’ve drove.
这好愚蠢
This is stupid.
从高中毕业可不愚蠢
Graduating high school is not stupid.
你必须重新选一个选修来代替橄榄球
You just have to pick a new elective to replace football.
-知道了 -好
– Yeah. – Okay.
兄弟 有志向成为一名女裁缝么
Oh, man, ever have aspirations of being a seamstress?
那个满员了 它们好像都满员了
Well, that’s full, so. They’re, like, all full.
是啊 除了 这个
Yeah. Except this one.
-什么 -合唱团
– What? – Glee Club.
唱得真不错
That’s really good.
亲爱的 我想你走错教室了
Honey, I think you’ve got the wrong room.
我倒希望是 我无意冒犯您
I wish. No offense.
不接受 你会唱歌♥吗
None taken. You sing?
不会
No.
-表演 -更别说了
– Act? – Not at all.
-你跳舞么 -老师 我得坐轮椅
– Do you dance? – Ma’am, I’m in a wheelchair.
拜托了 直接把我踢出这个课堂得了
Please, just kick me out of this class.
我从不拒绝任何人 你叫什么名字
I don’t turn anyone away. Sugar, what is your name?
Bart Millard
Uh, Bart Millard.
-巴特·米兰达 -是的
– “Bart Millard.” – Yeah.
你就是我们新的助理音响师
Our new assistant technical director.
好的
All right!
我根本不知道那是什么
I don’t know what that is.
终于有件我会做的了
Now this I can do.
祝贺你 巴特
Hey, congrats, Bart.
-什么 -你去哪儿 米兰达
– What? – Way to go, Millard.
干得漂亮 巴特 你听说了没
Nice job, Bart. You haven’t heard yet?
我必须得说 我有点儿嫉妒了
I gotta say, I’m a little jealous.
你在 你在说什么
What’re you t… what’re you talking about?
-祝贺你 -不不不 好吧
– Congratulations! – No, no, no, no. Okay.
激动么
How excited are you?
费彻尔女士

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!