他知道要怎么做 就这样做了
Well, he saw what to do and he did it.
老派拳击手不屑于这种打法
Old school fighters would frown upon that.
当时很多老派评论员也对此表示不满
A lot of old school commentators back then frowned upon that.
他们不想看到
They did not like to see…
甚至连霍华德·科塞尔都不想看到
Even Howard Cossell did not like to see
舒格·雷·伦纳德用这种方式对抗
Sugar Ray Leonard acting in this manner
罗伯特·杜兰这样伟大的拳手
against a great fighter like Roberto Duran.
但是舒格·雷·伦纳德会采取
But Sugar Ray Leonard is gonna do
对他有利的方式
what works for Sugar Ray Leonard.
那些上所谓的”挑衅动作”
Those things, those “antics” or whatever you call them,
在擂台上很常见
happen in the ring.
经常会发生 但是
It always happened and you can’t…
但你不会想那么做
you don’t think about doing that.
正常人在和罗伯特·杜兰比赛时
You would never think about sticking your chin out
绝对不会把下巴伸过去 相信我
against Roberto Duran, trust me.
但当时确实奏效了
But it worked then and there, instinctively.
我下意识地这么做了
It just naturally happened
因为我从他的眼神中看到
because I saw something in his eyes:
我发现他心不在焉
I saw that he was not there.
现场一片哗然
The crowd laughed.
大家都开始嘲笑罗伯特·杜兰
The people began to laugh at Roberto Duran.
双方都能使出自己的绝杀技
Both men can throw lethal bombs.
他的男子气概告诉他
The machismo at that point said…
“够了 我受够了这样的羞辱”
“Enough, I’m not going to be humiliated like this anymore.”
他崩溃了
Something snapped.
怎么回事
Hey, what’s happening?
杜兰说不打了
Duran says no!
他好像认输了
I think he’s quitting.
拉里 他在说什么
What is he saying, Larry?
他说不 我不懂
He says no. I don’t understand it.
他说不打了 他弃权
He’s saying no. He quit!
这什么情况
I don’t understand this.
杜兰好像认输了
I think Duran quit.
我看不懂了
I don’t understand it.
先生们 罗伯特·杜兰
Gentlemen, Roberto Duran…
这一点都不像他
This is not like Duran.
双手举过头顶说 “我弃赛了”
threw his hands up and said: “I quit”.
我不知道是什么情况
I don’t understand this.
他还差点和伦纳德的兄弟打起来
And he almost got in a fight with Leonard’s brother.
警♥察♥正在擂台上维持秩序
The police are in the ring and we have
显然场面十分混乱
a very, apparently unpleasant situation in there.
我真搞不懂
I don’t understand this.
裁判尚未宣布比赛结束
The referee has not declared the fight over yet.
杜兰突然说 “我认输”
Duran suddenly said: “I quit”.
我真的看不懂了
I don’t understand it.
-我也不懂 -我不明白
– I don’t either. – I don’t understand.
他又再说了一遍
And then he did it a second time.
真搞不懂
I don’t understand it.
-我不 我不太明白 -怎么回事
– I don’t… I don’t understand. – What happened?
他说”我受够了”
He’s saying: “I don ‘t want it anymore”.
女士们先生们 毫无疑问
And there’s no question, ladies and gentlemen
由于杜兰认输
that Sugar Ray Leonard has retaken
舒格·雷·伦纳德在第八轮中
the World’s Welterweight Championship
重夺世界次中量级冠军
in round eight when Dura’n surrendered.
伦纳德 伦纳德
伦纳德根本不是来比赛的
伦纳德看出我不在状态 就开始挑衅
就是这样
如果他认真比赛 我就能击倒他
看到罗伯特·杜兰认输
I could not be more stunned
是我在职业拳击赛中
at anything that ever happened in a prize fight
看到过最为震惊的事情
than seeing Roberto Duran quit.
现场一片哗然
The crowd was shocked.
世界也为之震撼
Worldwide, it was shocking.
不打了
杜兰第八轮比赛弃权
西班牙语里 这是”不打了”的意思
In Spanish, “no mas” means “no more”.
这场拳击赛变成了弃权战
The fight became the No Mas fight.
铺天盖地全都是 “不打了”
All you had to say or all that was written was “no mas”.
罗宾·杜兰
罗伯特的儿子
除去那句话之外
When he did so many good things,
他还做过那么多好事
so many great things in boxing
在拳击界表现那么优秀
than that simple phrase.
有些人却开始遗忘
Some people forget about him being
他是有史以来最伟大的轻量级冠军
the greatest lightweight champion of all time
而只记得那句 “不打了”
and they simply say: “No mas”.
路易斯 罗伯特说到底发生了什么
Now, Luis, exactly what happened in Roberto’s words?
他胃痉挛 上身抽搐
He got cramps in his stomach and his body, upper body.
之后手臂抽筋
And then his arms.
他体力不支 所以选择停止比赛
And he got weaker, so that’s why he stopped, he quit the bout.
这是否意味着罗伯特拳击生涯的终点
Does this mean the end of boxing for Roberto?
“是的 我不会再参赛了”
“Yes, I’m not fighting anymore.”
那这是你最后的告别赛了吗
This is final, permanent retirement?
“没错 我不打拳击了”
“DefiniteIy, I’m not fighting anymore.”
伦纳德使出了右侧下击拳 打伤了杜兰
Leonard scored with a chopping right that hurt Duran.
当杜兰宣布弃赛时
When Duran motioned that that was it,
我只觉得 我从精神上
I just felt that I beat a man,
打败了一个传奇的男人
a legend, mentalIy,
而不只是肉体上将他击倒
you know, more so than physicalIy.
雷·伦纳德运用自己的技巧
Ray Leonard was using his skills
灵巧的身法和心智
and his physical adroitness and his mental capacity
取得了胜利
to be able to do that.
他不仅强势进攻 还能操控人心
He played the mental gymnastics as well as the physical.
杜兰正中其下怀
Duran was right for it.
他没有及时调整心态
You know, instead of him readjusting
还保持着原来的心态
he stayed on that same mode,
而对方的情绪化挑衅
and so since he got frustrated
让他无比沮丧
with that misguided emotionalism and passion,
这正中了雷的下怀
he then played right into Ray’s hands,
但雷也没料到他会弃赛
but Ray wasn’t expecting him to stop.
听着
不 不 不
我知道伦纳德要做什么
但他看出我已没有力气 我再重申一遍
因为我已经没有力气 他知道我伤不到他
所以他就开始挑衅
他得寸进尺
我再次重申
我说 “我不想继续比了”
舒格·雷的计划成功了
Sugar Ray had a plan and, you know, his plan worked.
是要让他心神不宁 而不是正面对决
To frustrate him, not to fight him.
只要是和杜兰正面对决
If anybody come to fight Duran,
他都会拼死打败你
he’ll fight you to the death,
但是这次他大男子主义作祟
but, you know, he gets caught up in that macho mentality,
“他没有认真和我打 他不是个男人”
“He’s not fighting me, he’s not the man.”
对于一个胸中搏动战士之魂的男人来说
I think for a man who, in his chest beats the heart of a warrior
这种挫败感 挫折感
the frustration and the embarrassment,
和来自观众的压力
and the pressure from the audience,
让他措手不及
it just threw him off.
我敢肯定
I’m sure he’s…
他每天都在后悔那一刻做出的反应
regrets that moment every day.
无论多少金钱
There is no amount of money.
无论是谁
There is nobody that can do anything
无论如何都无法帮他重振名声
that would help this man with the destruction of his reputation,
或是消除人们心中对他的疑虑
or the doubt that has been cast upon his reputation,
所以他也即将退出拳击界
and he’s going to be out of boxing.
他只能背负这样的名声度过余生
He’lI have to live that for the rest of his life.
这会是他心中沉重的伤痛
It’s gonna be a real traumatic experience.
雷 你也听到杜兰说的了
Ray, you heard what Duran said.
你还会再和他比一场吗
Will you fight him again, ever?
舒格·雷·伦纳德
世界拳击理事会
不会 霍华德
No, Howard.
斯普林斯·托莱多
拳击作家
那是令人痛心的一刻
It’s a painful moment.
是拳击史上的痛心一刻
It’s a painful moment for boxing history
因为这损害了这项运动
because it did hurt the sport.
这不仅伤害了杜兰 让他名誉扫地
It not only hurt Duran, it really demolished his reputation.
也确实损害了这项运动
But it also hurt everything about the sport

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!