经由巴拿马交易的大量毒品
毒品正危害着我们的社会
Drugs are menacing our society.
威胁我们的价值观
They’re threatening our values
破坏我们的体制
and undercutting our institutions.
毒品正在杀害我们的孩子
They’re killing our children.
毒品卖♥♥给了美国青年人
这
This. . .
这是提炼可♥卡♥因♥
This is crack cocaine.
我认为现在正从危机演变为灾难
I think we are moving from crisis to disaster,
现在我们已经越过了混乱阶段
and now we are passing disaster,
朝着浩劫发展
and moving towards catastrophe.
他晕倒了
Oh, he is out!
他在倒地前晕倒了
He was out before he hit the canvas.
那一拳落下后 “砰”的一声
When that punch landed, it was a “pop”.
在场边就能听到
You could hear it from ringside
声音穿过绳子传到麦克风里
through the ropes into the microphone.
这绝对是杜兰吃过最重的一拳
That was definitely the hardest punch Duran ever got hit with.
这场比赛结束了
This fight is over.
杜兰脸上吃了一拳
Duran has got the facial punch from the…
他都不知道自己在哪了
He doesn’t know where he is.
从第一回合开始就这样了
He has not known where he is since the first…
杜兰不再是精英级的拳手了
Duran was no longer a elite level fighter.
他说 “我还能继续比赛
He’s like: “I can still get in the ring
把所有人都打趴”
and beat everybody up and…” You know…
这对我们来说也是一种压力
It was sort of a pressure for us too
因为所有人都告诉我们
because everybody coming up to us
“你♥爸♥爸该退休了”
and like: “Your father should retire.”
不止他有压力 所有人都有压力
So it was sort of a pressure for not only him but for everybody.
有时他说 “富拉 我好累” “罗宾 我累了”
接着又说 “我不能让他们失望 我欠他们的”
他们如此爱着我丈夫
我甚至无法表达 我会特别激动
因为事实是
我们虽是一个小国家但却有着博大的心胸
在四百万人♥民♥的心中
都有一个充满爱的小角落
留给我的丈夫
他代表着永不放弃的精神
He represented never giving up.
“如果我能做到 你也能做到”
“If I can do this, you can do it as well.”
他是这种类型的拳手
He was that type of fighter.
我呼吁诺列加将军尊重人♥民♥的呼声
I call on General Noriega to respect the voice of the people.
阿尔 拳击界有这么一句话
You know, Al, there is a saying in boxing:
“一个拳手看起来也许状态很好
“A fighter can look like he is in great condition.
当他走上擂台台阶
All of a sudden he walks up the stairs
铃♥声♥响起 突然间状态可能就没有了”
the bell rings, and he doesn’t have it anymore.”
这在罗伯特·杜兰身上发生过三次了
That’s happened to Roberto Duran, like, three times.
我们都不看好他 但突然之间
We all wrote him off and all of a sudden,
他又卷土重来了
the guy comes back again.
对于一个三十七岁的男人来说
This is going to be some test for a 37-year-old guy
和伊兰·巴克利对决会是一场严峻的考验
against a tough guy like Iran Barkley.
他有一颗冠军之心 斗士之心
He has the heart of a champion, of a warrior,
无论你的年龄有多大
and no matter if you’re 100 years old or not,
你依然想要去战斗
you’re still going to want to fight,
因为这已铭刻在你心里
because it’s in you.
在你的灵魂里 是驱使你前进的动力
It’s your soul. It’s what drives you.
这是一种最孤独的运动
It’s the loneliest of sports
但是从某方面来说 这正让这种运动更出彩
but in a way, that makes it, um… better.
让它更伟大
It makes it bigger.
杜兰对战巴克利
世界拳击协会中量级世界冠军赛
1984年2月
他们独自出场
They go out, they are alone.
有时候是整个国家
There can be whole countries
使你成为那个特别的人
making you… somebody special.
擂台已准备就绪
And so the stage is set.
现场座无虚席
There’s not a seat to be had.
每个人都兴奋不已
And everybody pumped up to see that man,
来看罗伯特·杜兰是否能第四次获得冠军
Roberto Duran, trying to win his fourth title,
以及刀锋伊兰·巴克利是否能够
and to see if Iran The Blade Barkley…
伊兰·巴克利是一个粗暴强硬的人
Iran Barkley was a rough, tough guy
他来自布朗克斯街头
who was from the streets of the Bronx.
他曾经是街头帮派的成员
He was member of a street gang.
他那时二十八岁
He was 28 years old.
状态完美
He was in perfect condition.
他是中量级选手中尤为庞大的一个
He was a huge middleweight.
我那时在上学
I was in school…
我记得我的老师告诉我
and I remember my teachers telling me:
“别让你♥爸♥参加这场比赛”
“Don’t let your father do this fight,”
“他会被打死的”
you know, “he’s going to get killed.”
我看着伊兰·巴克利
You know, I saw Iran Barkley
感觉他有三米高
who was like ten-feet tall.
我想 “天啊 这个人会打死我爸爸的”
I’m like: “Damn, this guy’s going to kill my father.”
这些人都是过去式 我才是现在式
These guys is the past. I gotta be the present.
伊兰·巴克利
跨三♥级♥别世界冠军
我心里有个信念 我时刻记得
Got a spirit inside of me that I can take myself back
自己的家乡 自己做过的事
to where I came from and what I’ve done.
我会让你尊重我的
I’m gonna make you respect me.
推广人对拳手说
A promoter would say to a fighter
“如果你想比赛 你的声望还够高
“If you want to fight, your name power is still big enough
足以让电视台转播 你还能赚到钱”
to put this fight on TV to where you get a pay-day.”
这就是为什么拳手们早已过了退役年龄
And that’s what keeps fighters going on
却还在比赛的原因
long after they should retire.
又是右拳
Here’s that right hand again.
像罗伯特这样为人♥民♥骄傲的人
Being very, very proud of your people like Roberto was,
会不想让人♥民♥失望
makes you not want to let them down.
他肯定想起过
You can’t tell me he didn’t think of that
与舒格·雷·伦纳德的那场对战
one fight against Sugar Ray Leonard,
他弃赛了 之后每次他踏上擂台
and when he quit, every time he stepped in a ring.
他都会对自己说 “这一次我不能弃赛”
He thought to himself: “I can’t quit in this one.”
从一个人的眼中 可以看穿他的灵魂
You can look into a man’s eyes, you can see his soul.
你吓不到我
You don’t scare me.
有胆量 并且渴望
Having the guts and having the desire
超越身体极限
to go beyond physical limits.
当你做到这点 你就是个拳手
When you do that, you’re a fighter.
两人都重拳出击
They are both landing big shots.
谁会倒下 杜兰现在已经被打晕了
Who will go? Duran is now stunned.
巴拿马城
Panama City.
美国警方呼吁军队帮助镇♥压♥巴拿马暴民
American police called on Army help against rioting Panamanians.
我狠狠一击打得他晕头转向
You know, I hit him with a shot that spun him around.
我都不知道他吃了那拳怎么还能站着
I don’t even know how he stood up from that.
我听说了诺列加和入侵的消息
When I heard this stuff about Noriega and invading
那完全是捏造的谎言
that is pure fabrication and a lie.
杜兰非常出色地让对手陷入了困境
Duran doing a wonderful job of tying him up.
那天有一种力量支撑着他不要倒下
Something held him up that day that wouldn’t let him fall.
罗伯特·杜兰好像东风再起了
So it looks like Roberto Duran got his third wind.
他从哪里来的力量
Where he got it from…
那种力量让他屹立不倒
You know, it held him up somehow.
他说他状态很好
He said he was in good shape.
罗伯特·杜兰这场决斗是认真的
Roberto Duran’s for real in this bout.
他一往无前
And he just went for it.
杜兰
Duran
昨天晚上 我命令美国♥军♥队进驻巴拿马
Last night, I ordered US military forces to Panama.
又是右边 巴克利有麻烦了 他倒下了
Again the right by… Barkley is in trouble. He is down!
打得太漂亮了
This has been extraordinary.
冠军诞生了
That tells you who is champion.
罗伯特·杜兰
赢得了世界拳击协会中量级冠军
罗伯特·杜兰
第四次获得冠军头衔
战胜伊兰·巴克利是杜兰最后的反抗
The victory over Iran Barkley was Duran’s last act of defiance.
通过这场胜利 他向历史比了中指
I mean, with that victory, he gave the finger to history.
他向时光老人比了中指
He gave the finger to Father Time.
他向物理定律比了中指
He gave the finger to the laws of physics.
在那天 杜兰的胜利让所有巴拿马人♥民♥团结一心
万人空巷庆祝杜兰第四次赢得世界冠军
1989年美国入侵巴拿马
将人♥民♥从诺列加将军的统治中解放出来
数百名平民死于此次军事行动
1999年12月31日
巴拿马运河条约让巴拿马政♥府♥全权控制巴拿马运河
美国放弃其主♥权♥及收入 目前价值约为两百万美元
罗伯特·杜兰仍在继续比赛
在他五十岁时
他在一场车祸中受伤
被迫退出职业拳坛