肚子疼 胳膊疼 膝盖疼
And I used to say
我一遍遍告诉自己
” Walk in the frontdoor. Walk in the frontdoor.”
走进教室 走进教室
The end result of walking in
这样坚持十六年的最终结果就是
that front door 16 years was I got my black belt,
我获得了黑带
which I consider the greatest achievement of my life
我认为这是我此生
apart from my children.
除了孩子外最大的成就
The back problem was a constant problem in his filming
从受伤的那天起
from day one after the injury.
背部问题就成了他电影事业的绊脚石
Something he had to be careful about
他必须小心翼翼
and nurse each day when he finished working.
每天工作完还需要护理背部
And you push it out, but all
你将其推出
the time you are keeping the continuity going.
同时保持动作连贯
Bending, stretching.
弯曲 伸展
He worked extremely hard.
他十分勤奋刻苦
Most of us, I think, don’t know what it is to work that hard.
我想大多数人并不知道那种刻苦意味着什么
脚本阶段 1971年
《无声笛》
My father went to India
我父亲与詹姆斯·柯本和作家斯特林·西利芬特
with James Coburn and the writer Stirling Silliphant.
同赴印度
They were scouting locations for a film, The Silent Flute
为电影《无声笛》选址
that my father had written the treatment for
父亲为它写了剧本
that he was really hoping would come together
并衷心希望能获得成功
because he was struggling
因为他当时
at that point in time to get a project going.
正尽力让他的事业运作
The Silent Flute could
《无声笛》
have blasted Bruce into Hollywood big time.
能让布鲁斯一炮走红 打入好莱坞
This was going to be the big breakthrough project.
它能成为他事业的一大突破
This was going to put money
还能让我们
in the bank to pay the mortgage and all that.
还清一部分银行贷款
But they couldn’t find the locations that they wanted.
但他们没能找到合适的拍摄地点
Stirling and Jim came back to Warner Bros
斯特林和吉姆回到了华纳兄弟
and said, “You know, this is just not what we’re looking for in location.”
并说道 这可不是我们想选的址
And then it all came crashing down.
一切就这么土崩瓦解
That was such a disappointment to Bruce
布鲁斯失望至极
because we were banking on it, literally.
因为我们都指望这部电影能盈利
Bruce took a trip back to Hong Kong to help his mom
布鲁斯回到香港
with immigration into the United States.
去帮助他母亲移♥民♥美国
He took Brandon took with him.
他带着布兰登
Brandon was five years old.
布兰登当时5岁
He wasn’t working, had no money.
他没有工作 身无分文
So he does drop everything.
放弃了一切
Closed his schools. “I’m gonna go to HongKong.”
关闭了学校 我要去香港
The Green Hornet was at that time showing on TV in Hong Kong
香港那时正在上映《青蜂侠》
only the people were calling it The Kato Show.
只不过那里人把它叫做《加藤秀》
They didn’t care about Van Williams.
他们一点不关心范·威廉姆斯
He was the biggest thing there.
他才是重量级人物
He was greeted there as a returning star.
在那里人们把他看做回归的明星
That was the first time he thought wow,
他第一次意识到
people recognise me here.
人们居然认识我
“They remember me.”
他们还记得我
He did a couple of interviews on television shows.
他出席了几个电视访谈
Oh, yeah, that kid. Now he’s a big star in Hollywood.
就是那孩子 他现在是好莱坞巨星了
So that was the first inkling
他第一次隐约意识到
that maybe there would be a future there in Hong Kong.
在香港发展或许会有前途
But he wasn’t quite ready to follow up on that.
但他还没完全下定决心
电视剧 1971年
《盲人追凶》
Bruce Lee had a bit part, or a supporting role
李小龙在盲人追凶系列中
in the Longstreet series.
饰演小角 或者说是配角
And this had an enormous effect on the audience. What was it?
但是对观众影响深远 为什么呢
I think the successful ingredient in it
我认为成功的秘诀就在于
was because I was being Bruce Lee.
我在扮演李小龙
Yourself? Myself, right.
扮演你自己? 是的 我自己
And did that part, just expressed myself like I say
然后 就像我说过的那样
honestly expressed myself at that time.
表现最真实的自己
He was very proud of Longstreet, and it was very much from him
他对盲人追凶颇感自豪
and his art and his thoughts.
该系列也因他 他的艺术和想法而成功
Can you remember the lines by Stirling Silliphant
你还能记得斯特林·西利芬特
to the key lines…
所写的台词吗…
He’s one of my students. Was he too?
他是我的学生 他也是吗
Yes. You’ve had everybody as your student.
没错 似乎谁都当过你的学生
But there were some lines there expressed your philosophy.
但他写过一些台词来表达你的人生观
I don’t know if you remember them. I remember.
不知道你是否还记得 当然记得
I said… This is what it is OK?
我曾经 我曾经是这么说的
If you try to remember, you will lose.
刻板地记忆只会导致失败
I said empty your mind.
我说过清空思想
Be formless, shapeless.
无态无形
Like water.
像水一般
Now, you put water into a cup
水入杯中
it becomes the cup.
水便成杯
Put water into a bottle, it becomes the bottle.
水入瓶中 水便成瓶
You put it in a teapot, it becomes the teapot.
水入壶中 水便成壶
Now, water can flow or creep or drip or crash.
水能奔流 能缓行 能滴溅 亦能冲击
Be water, my friend.
成为静如水的人吧 朋友
Like that. You see? I see. I get the idea.
就这样 明白了吗 明白了
Aha. I get the power behind it.
我品出了这些话背后的力量
The thing that I got off him the most is the trust
我从他身上学到最多的是信任
being able to trust your abilities in each situation.
无论何时何地 都能信任自己的能力
A lot of times the game becomes too scripted.
很多时候比赛已成定局
When if it’s too scripted
当局面无法挽回
and you start planning for certain things to take place
你开始不再试着力挽狂澜时
that’s when I believe you’re weak.
我会认为你是弱者
What he’s saying is that you have to adapt
他所说的就是你得
to your surroundings, your environment.
适应任何环境
James Coburn said, “Look, man, the best thing you can do
詹姆斯·柯本说 老兄 你力所能及的
go back to Hong Kong, do what you do best
就是回到香港 并大展身手
come back, rock the world.”
回来吧 然后震撼全世界
James Coburn did tell Bruce that he shouldn’t keep doing TV
詹姆斯·柯本告诫布鲁斯不要总做电视节目
that it would eat up his genius.
那会蚕食他的天分
He had much more to offer the
他还可以为世界贡献很多
world and he should hold out for starring roles.
应该坚持演电影
Jimi Hendrix had to break away
吉米·亨德里克斯远离世俗
and go to England to be recognised
远赴英格兰
as the rock star that he was.
在那里才受人认同 以摇滚歌♥手成名
Clint Eastwood, he had a career out of Rawhide
克林特·伊斯特伍德因《生皮》而成功
but it was the Italian Westerns that really made his career.
但其实是意大利人促成了他的功绩
Bruce ultimately had to go back to Hong Kong
布鲁斯要想以电影明星闻名
to be recognised as the movie star he was.
就要回到香港
Here’s a plane ticket. Just go back to Hong Kong for a few years.
这有一张机票 回香港待几年
You wouldn’t want any trouble, huh?
你不想惹麻烦 是吧
That’s one of the things I admire most about him.
那是我最佩服他的一点
He said “OK. The institution’s not gonna work for me.”
他说 制度奈何不了我
“I’ll figure something else out.”
我会另辟蹊径
He just went to through back door.
他直接走了后门
1971年10月3日
《唐山大兄》
Bruce made the first two
布鲁斯同独♥立♥制片人邹文怀
pictures with independent producer Raymond Chow
制♥作♥了头两部电影
for $15,000 each.
每部一万五千美元
That was… It was made
它在泰国拍摄而成
in Thailand. In a small village in Thailand.
确切说 是泰国的一个小乡村里
Bruce Lee plays a working-class hero.
李小龙饰演一位工薪阶层的英雄
He’s from the land. He’s one of the folk.
他是名来自大♥陆♥的普通人
But at the same time as that, he’s never one of the guys.
但同时 他也与众不同
And this is why it was so
这也是该片出色的动作编排之外
successful as well as the brilliant choreograghy.
取得巨大成功的又一个原因
Bruce Lee completely changed
李小龙完全颠覆了
the way action scenes look today in cinema.
动作场面的观影体验
It’s about making violence look beautiful
他将暴♥力♥冲突转换为美学
which may sound like a paradox, it probably is
听起来可能很荒唐
but a director like John Woo
但他是一名像吴宇森一样的导演
he shoots a gunfight like martial arts.
能把枪战也演成武术
It’s a ballet. In terms of