能从李小龙的电影中看出爱国主义
A white Westerner may not even notice the ethnicity.
但西方的白人可能就注意不到这点
Maybe Dean Cain, right?
应该是迪恩·凯恩[电视剧《超人》男主角]
Isn’t he part Asian?
他不是有部分亚洲血统吗
At certain times there were prejudices against my skin
有时人们会因我的肤色心生偏见
but I never let it bother me
但我毫不在意
because in the back of my mind I used to think
因为我在内心深处会想
“I’ll take care of the partner. Or just I’ll beat your head in.”
若不是为合作方着想 我早就拧下你的脑袋了
Bruce Lee became a complete star making films in his own country.
李小龙在他的祖国成为一位彻底的电影明星
40 years later, things haven’t changed.
四十年后 依然如故
So if you wanna see another star like that
因此你想再见到一位相似的明星
it has to happen in films made outside of the system.
只能去体制外的电影中找了
1972年3月22日
《精武门》
My first memory of Bruce Lee
我记得在电影《精武门》中
is in the movie Chinese Connection.
第一次看到李小龙
The last scene in the movie, there’s a firing squad.
电影的最后一幕有一个行刑队
When he came out and ran up and jumped and they froze it.
在他狂奔飞跃时镜头停滞 电影结束
I was like “Mom, what happened?”
我禁不住问 妈 怎么回事
And she said, “He wanted to go that way.”
她说 他要这么跑出去
And that just… that just stuck with me.
这一幕就深深印到我的脑海里
If you look at Chinese Connection
你可以去看看《精武门》
it’s a movie about cultural nationalism
那是部文化民族主义电影
as expressed through action sequences
融情于动作场面中
but that’s no different than Swan Lake.
与《天鹅湖》有异曲同工之妙
There’s no difference between a ballet and a kung fu movie,
芭蕾与功夫电影并无区别
expressing the ideas and the emotion through movement.
它们都是在动作中表达主题和感情
When the Japanese bring the sick man of Asia framed picture
日本人带来的东亚病夫的匾牌
this is speaking to a long
是对中国长♥期♥受压♥迫♥和奴役的
period of Chinese suppression and subordination
真实写照
that was within living
这也是70年代李小龙电影
memory of those 1970s Hong Kong Bruce Lee films.
要表达的鲜活记忆
If you play the film with the dubbed English
如果你看过该电影的
and then in the original Cantonese
英语和粤语配音版
you see that they’re essentially different films.
你会发现它们截然不同
So, for example, one of the
比如
characters goes up to Mr Wu, the translator
一个角色走向翻译吴先生
and in the English dubbed version he says:
英语配音版的台词是
Look, here, now what’s the point of this?
你什么意思
The translator goes:
翻译说道
In the Cantonese version he says:
粤语版的台词是
So in the English version he’s not Chinese
英语配音版中他不是中国人
but in the subtitled Cantonese version,
但粤语版中他说
he says, Yes I’m Chinese
没错我是中国人
but I’ve chosen to go with the Japanese,
但我选择投靠日本人
the powerful.
他们更加强大
So there’s a world of difference.
区别十分巨大
We’re actually consuming different films
基于翻译台词语义的本质不尽相同
depending on the nature
我们实际上
of the decisions they make in translating.
是在观看截然不同的电影
Westerners have thought that they’re slapstick
西方人认为他们不过是跳梁小丑
but the Chinese audience
但中国观众
are watching highly politically charged films
看到的却是反映近代史
with quite recent history
充满战争 压♥迫♥和反抗的
animosities and resentments coursing through them.
政♥治♥电影
Now, you listen to me, and I’ll only say it once.
都听好了 我只说一遍
We are not sick men.
我们不是病夫
What he gave was so real and so raw
他所展示的一切都十分真实 不做作
because he lived it every day of his life.
因为那就是他每天生活的一部分
Bruce did not get along well
布鲁斯与前两部电影的导演刘♥伟♥
with the director of the first two films. Lo Wei.
相处得并不愉快
Lo Wei thought that he could put his thumb on Bruce
刘♥伟♥认为他可以把布鲁斯当做他的一名普通演员
as one of his simple actors.
并随意指使
Well, he was old school
他是个守旧派
and wouldn’t listen to any ideas Bruce had.
听不进去布鲁斯的任何意见
The bottom line is Bruce
布鲁斯到底
still didn’t feel the freedom that he wanted.
还是没有感受到他想要的自♥由♥
1972年12月30日
《猛龙过江》
He said to Raymond Chow
他告诉邹文怀
“I want to make this film, The Way of the Dragon.”
我想做电影《猛龙过江》
I want to write it, I want to produce it,
我来当编剧 当制♥作♥人
I want to direct it
同时当导演
and I can do this and act in it.
我可以做到这些 并在其中演出
It’s really a simple plot of a country boy
电影讲述了一个乡村男孩来到
going to a place where he cannot speak the language
一个语言不通的国度
but somehow he came out on top.
最终出人头地的故事
Because he honestly and simply expressed himself.
因为他是在单纯真挚地表达自己
He goes to Italy and the mafia can’t beat him,
他去了意大利 那些黑♥手♥党♥也打不过他
so they call America and America sends over Colt.
所以他们告诉美国 美国派来了柯尔特
We must call America for Colt.
我们必须向美国求助
Is this Colt good? Is Colt good?
这个柯尔特能行吗 怎么不行
And Colt is Chuck Norris.
出演柯尔特的就是查克·诺里斯
Bruce Lee is fighting a real American, you know.
李小龙在对抗一个真正的美国人
He’s strawberry blond. He’s got hair all over his body.
他金发碧眼的 全身都长满了毛
In fact, he uses that hair against him.
事实上 这些毛发是他的致命伤
So when he fought Chuck Norris…
所以当他对抗查克·诺里斯时
Bruce Lee represented the entire third world.
李小龙代表了整个第三世界
He represented all people
他代表了所有肤色的人
of colour fighting the Western oppressor.
在对抗西方压♥迫♥者
The fight between Bruce Lee and Chuck Norris in the colosseum
李小龙和查克·诺里斯在罗马大剧院的对决
was a classic fight to the death.
成了一场经典的死亡之战
And Bruce Lee kicked his ass.
李小龙打得他屁♥股♥尿流
If you’re a non-white viewer, this is a big deal.
这对于一个非白人来说是很了不起的
The little guy is beating the best that America can provide.
这个人打败了美国最厉害的打手
I can tell you,
可以这么跟你说
at the Fox Theatre in St Louis,
在到处都是黑人的
which was 100 percent all black,
圣路易斯的福克斯剧院
we cheered for him.
我们为他欢呼
Maybe some of us were more politically aware than others,
也许有些人意识到了这关于政♥治♥
but everyone got the joke.
但每个人都体会到了有趣之处
He was very appealing to anybody who’s ever been oppressed
那些被压♥迫♥的人觉得他充满魅力
because of ethnic reasons or other reason.
有民族自豪感的原因或者其他的原因
That time when Bruce was on the rise,
布鲁斯展露锋芒的时候
we were looking for counter cultural heroes
正是我们在寻找民族英雄
to fight the establishment.
来对抗压♥迫♥者的时候
It’s 40 years. Wouldn’t have people forgotten him by now?
过去四十年了 人们会不会已经忘记他了
No, I think a lot of cultures
不会 我觉得很多民族
have picked him up as sort of their hero.
把他当做英雄看待
You had Muhammad Au. You had Malcolm X.
我们有穆♥罕♥默♥德♥·欧 有马尔科姆艾克斯
You had the Black Panthers.
我们有黑豹党员
You had a lot of radicalism going on.
有很多这种根本的改革主义
Bruce Lee represented that same kind of radicalism.
李小龙代表了这种改革主义
Bruce Lee emerges when
当美国在越南碰壁
America is having a very bad time in Vietnam
对于那些穿着宽松裤的
and cannot beat the Viet Cong,
越共束手无策的时候
these little yellow guys in pyjamas,
李小龙展露头角
so Bruce Lee speaks to that.
他响应着这种精神
Anywhere you go,
无论你走到哪里
everybody is about Bruce Lee and rallies behind him.
每个人都因为李小龙得到极大的鼓舞
He’s the underdog.
他也是处于劣势的
You don’t have to start shouting political declarations
你不需要高喊你的政♥治♥宣言
to be culturally and politically significant.
来体现你在政♥治♥和文化上的重要性
That Colosseum fight was very accurate.
那场罗马剧院的对抗很微妙
Taking nothing away from Chuck Norris,
查克·诺里斯没损失什么
but I think Bruce Lee would be victorious.
但我觉得李小龙是赢家
That fight scene gave Chuck Norris pretty much a career.
这个打斗场景让查克·诺里斯声名大噪
If they said Bruce could have beat Chuck Norris,
如果有人说布鲁斯能打败查克·诺里斯
I’d say,”How much do you wanna bet?”
我会说 你想赌多少
I got a fistful of green backs in my pocket.
我口袋里有得是钱
Chuck got chucked out right there in that movie.
在那个电影中 查克被好好收拾了
That’s one of my favourites.
那是我最喜欢之一
Boom. Guillotine choke in the 70s.Hello.