if one is properly trained to read them.
一个人的颅骨还是描绘个人性格的地图
on one’s head’s are a veritable road map to the personality,
没错 除了凹凸的轮廓
Yes, the size and relation of the bumps
颅相学是门精准的科学 医生
I can assure you, phrenology is an accurate science, Doctor.
颅相学…哈哈哈…当然了
(laughing) -Phrenology, yes.
是颅相学
Phrenology.
鳞翅学
Lepidopterology?
植物学
Botany?
地质学
Geology?
让我猜猜看
Let me guess.
您有点夸张了 爸爸
Don’t boast, Father.
而且在她自己的研究领域 还算得上是个科学家呢
Oh, and she’s also quite a scientist in her own right.
艾米丽将一切安排得井井有条
Emily has run things in proper order.
自打我夫人麦萝蒂亚过世之后
Since my dear wife, Melodia, passed away,
艾米丽是我们家的天使
Emily is the angel of the house.
很荣幸认识您 格兰维尔医生
So pleased to meet you, Dr. Granville.
乐意为您效劳 女士
Your servant, ma’am.
这是我女儿 艾米丽·达尔林普尔
My daughter, Emily Dalrymple.
莫蒂默·格兰维尔医生
Dr. Mortimer Granville.
来认识下我的新助手
I want you to meet my new assistant.
艾米丽
Emily.
你房♥间在…啊
Your room is up… Oh…
八点早餐 六点晚餐
So, breakfast at eight, dinner at six.
天啊 真有劲
Good God, man. What a grip.
希望我们合作愉快 格兰维尔
We’re going to do great things together, Granville.
我接受
I accept.
那四英镑 包吃住
Four. Plus board and lodging.
三英镑
Three pounds?
那么 呃…一周三英镑如何
Shall we say, umm… three pounds a week?
非常好
Jolly good.
我从未因艰辛而动摇过
in the pursuit of helping the most needy among us.
在追求救死扶伤的过程中
I have never shirked from hard work
你能行吗
Are you fit?
这是份乏味且辛苦的工作
It’s tedious, tiring work.
但我不想骗你 格兰维尔
but I won’t lie to you, Granville.
我诊治过数千例病症了 没医死过一个患者
I’ve treated thousands of cases, and I’ve not lost a single patient,
我都会非常感激的
with little chance of killing them.
只要能让我减轻患者的痛苦 而非害死他们
for any position that allowed me to offer relieve to my patients
先生 不管您给我安排什么职位
Sir, I would be enormously grateful
可以说 两只手根本不够用
Not enough hands to do the work, so to speak.
噢 你刚才看到我的候诊室了
Oh, you saw my waiting room.
我亟需帮助
I’m keen for help.
听着 我就直说了 医生
Look. I’ll come straight to the point, Doctor.
有意思
Interesting.
还是可以治愈的
it’s eminently treatable.
如性冲动 性冷淡 忧郁或者焦虑
nymphomania, frigidity, melancholia, anxiety,
不过 在病情较轻的情况下
but in its milder manifestations:
人工干预 甚至是动手术
Institutionalization. Surgery, even,
病情严重时 还需采取极端的措施
In its most severe forms, it demands drastic measures.
起因是子♥宫♥异常兴奋
It stems from an overactive uterus.
我敢说 伦敦有半数的女性都染上了这病
I would venture to say that half the women in London are affected.
这可是当下的一场瘟疫呢
But it’s a plague of our time.
一无所知
Nothing?
一无所知
Nothing.
啊…
Ah…
你对”歇斯底里症”有何了解
what do you know of hysteria?
不过 跟我说说 医生
but, tell me, Doctor,
真是经验丰富
It’s… It’s a variety of experiences,
好了 好了…
Fine. Fine.
还有皇家海浴疗养院
The Royal Sea Bathing Infirmary…
…胸部疾病
Brompton Hospital for Consumption and Diseases of the Chest,
不错 令人印象深刻啊
Good. Impressive.
斯特普内救济院…
the Poplar and Stepney Sick Asylum…
老圣托马斯医院
Old St. Thomas’s,
圣托马斯医院
-St. Thomas’s,
很好
Excellent.
威斯敏斯特医院 最近是在…
The Westminster Hospital, most recently,
当然了 都是男子医院 有查令十字医院…
Guy’s, of course. Charing Cross.
一年中
year.
我曾就职于多家医院 在过去的…
I have worked at a number of hospitals in the past…
唉…
Huh…
那是个非常棘手的病例
It’s a very difficult case, that one.
没错 不止一点
Yes, quite.
歇斯底里
Hysterical.
那女人真是…
That woman was…
夏洛特
Charlotte!
可惜我没空杵在这等你的见解
Pity I can’t stay for the pronouncement.
是啊 我能看出来你脑子在转
Yes, I can see the wheels turning.
你盯着看什么呢
What are you staring at?
能够自♥由♥择业 以及取得投票权
in the professions, and in the voting booth.
直到我们有权进入大学…
until we are welcomed in the universities,
我们是不会善罢甘休的
We will not rest
试试看啊 将我们困在厨房♥或是客厅
Try, as you might, to keep us in the kitchen and the drawing room.
女性 将不再被否认我们的合法地位
Women will no longer be denied our rightful place.
你也许还不知道 但现在正发生着一场社会革命
You may be unaware, but there is a social revolution afoot!
夏洛特 我只是希望你能举止…
Charlotte, I simply want you to behave…
不如…对月球大气的了解
of… of the moon’s atmosphere!
甚至还不如…
of a woman’s wants or needs than
你对女人的想法与需求的了解…
with no idea
你就是个骗子
You’re a charlatan,
日本的 我猜是…
Japanese, I think.
真好看
It’s lovely.
啊…
Ahh…
呃…
Umm…
女士们
Ladies.
女士们
Ladies.
那我等一会儿
I shall wait, then.
好的 我知道了
I see. Very well,
他现在没空
He’s with someone now.
要见达尔林普尔医生 我有预约
Dr. Dalrymple. I have an appointment.
我是莫蒂默·格兰维尔
Mortimer Granville to see
早上好
Good morning.
哈…
Ha!
是吗
Really?
睡在你家楼梯上
asleep on your stairs.
噢 对了 貌似有个年轻人…
Oh, by the way, there seems to be a young man
谢谢
Thank you.
你可真是个有志气的中产阶级啊
You are so wonderfully middle-class.
只是我必须靠自己的能力在这世上生存下去
I simply must make my own way in the world.
那都不重要
That’s not the point.
噢 莫蒂默 我还不清楚麼
Oh, come on, Mortimer. I’d hardly miss it.
你和你的家人为我付出的已经够多了
You and your family have done quite enough for me already.
呃…我跟你说过无数次了 埃德蒙
I’ve told you a thousand times, Edmund.
你便能随心所欲了
and you could do whatever you wish.
或者 我给你一万英镑
Or, I could give you ten thousand pounds,
闭上我的嘴 祈祷那能给我带来一份稳定的收入
shut my mouth, and pray that it nets me a steady income.
为某个只知道卖♥♥药的贪心医生卖♥♥命
I shall harness myself to some greedy pill pusher,
私人诊所吧 或许
Private practice, I suppose.
那你有何打算
Well, what are you going to do?
但现在我开始害怕 世界就是要与我为敌
but I’m beginning to fear that the world is set against me.
想帮助…那些真正需要帮助的人
and to help people that actually needed it,
从小 我就只想从医
Since I was a boy, all I wanted was to practice medicine,
我丧失希望了
I’ve lost hope.
我从没想过我会这么说 但是…
I never thought I’d say this, but,
淘汰了 这台体积只有一半儿 但功率翻倍
Obsolete. This one is half the size and delivers double the power.
你去年不是刚买♥♥了一台吗
You purchased a generator just last year.
我的新发电机
My new generator.
外面那些人在忙什么
What’s all the fuss outside?
是吧 有点吧
Well, if you put it like that.
这样的要求也算过分吗
rather than go about, indiscriminately killing people?
而不是随随便便就把患者治死

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!