看起来他的车里有空调啊,D
Looks like he got air in his car, D.
我得跟你一样努力干活哦
Must be working hard as you.
干嘛呢,老兄?我还在这呢, 给你一拖把啊
Fuck you doing, man? Doing my job? I got a mop for you.
埃罗伊,我现在无路可走
Elroy, I’m having me a day that won’t quit,
所以,我想你帮我点小忙
so I’ll need you to shed just a little light on me, okay?
我有什么好处?
You got something for me?
我有一大群妓♥女♥给你 我需要一个……
Yeah. I got a grocery list for you too. I need a…
一大块那种冰棒
A brick of that Big Easy bud.
这是什么?
What the fuck is this, man?
上面全是你那骚味 我连自己的汗味都不喜欢,D
Got your stank all over this. I don’t even like my own sweat, D.
这是什么啊?
What the fuck is this?
好吧,那我就这么办
Okay. Let’s do it this way, then.
给上面来点我甜蜜的水……
Let’s give it some of my sweet juices on it…
有本事告诉我你不要
…and tell me you ain’t gonna take that.
你最好小心点,D
You better watch yourself, D.
该干什么干什么去吧
Let me get you on your way.
你还好?
You cool yet?
你还玩那东西么,老兄?
You still into that shit, man?
我记得罗萨列斯教练曾让你
I remember Coach Rosallis used to let you flow
在体育课的扩音器里说唱
over the intercom in gym class,
我们模仿“胖男孩”,还记得么?
back when we used to beatbox like the Fat Boys, remember that?
老兄,我们一起读的东区中学
Dude, man, we went to East Middle together.
我是克莱德,叫我基好了
Clyde. Called me Key.
老兄,你好啊? – 你好
Nigga, what’s up, man? – How you feeling, man?
你经常在课后唱那些调调
Yeah, you used to spin them little records at the after-school joints.
没错,不过我那时唱得纯属胡闹
Yeah, yeah. It’s not like I was scratching or nothing like that.
但我肯定“紫色的雨”挺受女生欢迎的
I just made sure “Purple Rain” got played for the ladies, that’s all.
我要买♥♥电池,老兄 – “紫色的雨”
Let me get these batteries, man. – “Purple Rain.”
给他吧,老兄,他很酷
Hey, give over, man. He cool. He cool.
东区中学,好久前的事了
East Middle, man. Them was the days, man.
是的,老兄 – 有段日子了
Yeah, man. – Them was the days.
我看你没什么变化啊
I see you still doing the same.
是啊,你知道,就像邮局:
Oh, yeah, you know, like the post office:
一天天就那么回事 – 不过你看起来不错啊
Through rain, sleet or snow. – You looking good, though, man.
你有个按♥摩♥棒♥啊?
So, what, you got you a dildo or something?
按什么?
A do-what?
我是说,你要电池干什么?
I mean, what’s all the batteries for?
不是什么按♥摩♥棒♥ 我来告诉你干嘛用的
It ain’t for no dildo, I’ll tell you that right now.
我倒要听听 – 好吧
I’m just fucking with you, man. – Okay, okay.
是我的麦克风用的
They for my microphones, man.
麦克风? – 是的
Microphones? – Yeah.
那你是干嘛的?
So, what do you do?
我告诉耶稣
I told Jesus
如果他改了我的名字
It would be all right
也没有关系
If he changed my name
我告诉耶稣
I told Jesus
如果他改了我的名字
It would be all right
也没有关系
If he changed my name
我告诉耶稣
I told Jesus
如果他改了我的名字
It would be all right
也没有关系
If he changed
我的名字
My name
耶稣告诉我 – 耶稣
Jesus told me – Jesus
整个世界会与我为敌
That the world would be against me
如果他改了 – 改了我的
If he changed – Changed my
我的
My
名字
Name
嘿,夏,夏
Hey, Shug. Shug.
醒醒
Wake up.
干嘛,要看看孩子了
What, I gotta watch the baby?
不,大家都睡了
No, everybody asleep.
他正在踢你么? – 一般是在我吃过东西后
So he kicking now, huh? – Usually after I eat.
不过他白天可真不老实
He real active during the day, though.
这点肯定是遗传他老爸的 跟我没关系
He must get that after his daddy. He sure don’t get that from me.
这又有什么关系呢
Whoever that is, huh?
你知道,夏 你和我有过故事,对吧?
You know, Shug, you and me, we got history, right?
你以前为我接客,现在接的少了
I mean, you been tricking for me for a few now, so we got that, right?
我没让你接客是因为……
And me not pimping you because of…
你有使命
…your demonstration,
把我们放在一起,不过我们……
it just puts us in a whole…
没有共同点,你知道我的意思?
…different kind of place, you know what I mean?
你想让我离开?
You want me to leave.
见鬼,不是那意思
Hell, no.
你怎么会这么说?
Why would you say something like that?
我只是想……
I just feel like…
好像我已经到了中年危机,你知道?
Like I’m having one of them midlife crisis, you know?
我是说,我爸爸……
I mean, my daddy…
你知道,他的心脏在……
…you know, his heart gave out on him when he was, like…

I
妈的,当我12岁的时候
Well, shit, when I was 12 years old.
妈的,他像我这么大
Shit, he was my age.
那件事……
And that shit just been…
一直留在我的心里,你知道么?
Just been fucking with my mind, you know?
让我觉得,我也会是那个样子
It got me feeling like this is it for me.
我真的不知道,我该—— 该做什么
I just don’t know what I’m supposed– Supposed to do.
我做噩梦了
I get bad dreams.
曾经梦到我生了一只死狗
Dreams like me giving birth to dead dogs.
有时候是我正在用奶喂一只又大 又丑的鲶鱼
Sometimes I’m breast-feeding a big old ugly catfish.
真的? – 是的
For real? – Yeah.
不过那只是脑袋里有过
But that’s just my mind
映射一些我没说出过的话
touching in on something I ain’t said yet.
什么东西?
What’s that?
我害怕,D
I’m scared, D.
有时候我真的很害怕–
Sometimes I just get so scared–
最高尚和神圣的主,我们祈祷你保佑
Most gracious and heavenly Father, we pray that you
我们有食物和房♥子,以耶稣的名义, 阿门
bless this food and this house in Jesus’ name. Amen.
阿门
Amen.
贝·安告诉我
So Beth Ann tells me
我没有得到那个销♥售♥监管的职位
the reason I didn’t get that sales-supervisor position
是因为她说我不敢
is because she says I have issues
针对公♥司♥里的那些合作者们
enforcing company policy with my coworkers,
而且,她还说她是我的朋友
who, by the way, she referred to as my friends.
不是“合作者”,提醒你, 是“朋友”哦
Not “coworkers,” mind you, but “friends.”
我跟她说“嘿,我比较和善,
And I said to her, “Hey, just because I am pleasant
并且愿意助人并不表示我 不能挥起鞭子”
and supportive does not mean that I cannot crack a whip.”
你知道,我挥得起鞭子的
Because, you know, I can crack a whip.
是的,你行,宝贝
Yeah, you can, baby.
因为我们在这所说的? 折叠毛线衣?
Because what we talking about here, huh? Folding some sweaters?
再说,销♥售♥监管根本不需要处理 安全问题
Shoot, sales supervisors don’t even handle the safe.
所以我进去和莱昂纳德谈,因为他总是说
So I go in and I talk to Leonard. Because he always talking about,
“进来,和我诉诉苦”, 所以我就去了
“Come in and air your grievances,” right? So I did.
他怎么说的? – 你猜他怎么跟我说?
What did he say? – You know what he says to me?
他说我不会把某某的不良事项 因为我太友善了
He says I am incapable of writing somebody up because I’m so friendly.
我说,“嘿,莱昂纳德给我支笔好么?
And I said, “Hey, give me a pen, Leonard, okay?
我把每个人做的每件错事告诉你”
I’ll tell you everything that everybody’s doing wrong.”
比如,贝·安她在她午休的时候 磨磨蹭蹭
What, Beth Ann, she take way too long on her lunch break.
阿兰,那个前台的小王八蛋 那天喝醉了来工作
Alan, that little shit down in Receiving came to work the other day high.
莎莉,就在昨天,昨天穿着那条 有间断的线的裙子来了
And Sally, just yesterday, came in with this skirt with the discontinued line.
记得那个么?记不记得我也有的 那条裙子?
Remember that, baby? Remember that little skirt I had?
我知道她根本是偷的
And I know she didn’t pay for it.
他觉得如果我是销♥售♥监管的话 就因为我人好
He think I’m gonna take some kind of blind eye to all of these violations
我会对那些违规的事情 睁只眼闭只眼?
if I was sales supervisor just because I’m nice?
克莱德?
Clyde?
该死的 – 你来这干嘛,蒂杰?
Damn. – What the hell you doing here, Djay?
嘿,你听我说,我知道你现在 不愿意看见我
Hey, look here, baby. I know you about sick and tired of seeing me right now,
不过我只不过想要—— – 克莱德,谁来了?
but I just wanted to be able– – Clyde. Who is it?
是…… – 我们是老同学,女士
It’s just… – Just an old school buddy, ma’am.
以前的 – 噢,我们正吃饭呢
From back in the day. – Well, we was just having dinner.
打扰你们了,我本想把她们留在车里
I’m so sorry, y’all. And I’d have left them in the car,
但这家伙想要
but this one right here, man, she just