-没关系的,帕夫.
lt’s all right, Puff.
再也不会发生这样的事了.
lt shan’t happen again.
我们可以了么?
Shall we?
很棒,帕夫.你做的很好.
This is great, Puff.
You’re doing fine.
我很高兴.治疗到随意走动了.
l’m loving this. lt’s such a
treat to be out and about.
这城市真是一项伟大的发明
What a wonderful invention
the city is,
高楼林立 钢铁和玻璃窗在午后阳光的照耀下褶褶生辉
the immense buildings of glass and
steel glinting in the afternoon sun,
精心打扮的火♥辣♥女人们,穿着她们夏日里最美的连衣裙
the smartly dressed women
in their best summer frocks,
-街上的大排档五花八门.
the colorful street vendors.
-觉得怎么样?
How is everything?
真让人惊讶.很棒的鲑鱼.不可思议!
Just spectacular.
Great salmon. Fantastico!
你要把食谱给我.我要赞美下厨师!
You gotta give me the recipe.
My compliments to the chef!
很高兴你喜欢.厨师将会很…高兴.
l’m glad you like it.
The chef will be very–
– Oh!
– pleased.
No!
那么,这就是全部了么?
So, will that be all?
这再也不会发生了,我发誓.
lt shan’t happen again. l swear.
我只是有点发晕,你知道么?
l’m just getting my sea legs,
you know?
那是一种动物性的冲动,帕夫.
lt’s an animal urge, Puff.
lt’s nothing to be ashamed of.
莱拉!-告诉他.
Lila. Tell him.
-你得控制它.我们不是猴子.
You have to control it.
We’re not monkeys.
莱拉
Lila.
很好,你做的很好.
Good. You’re doing fine.
你做的非常棒,帕夫.我很满意.
You’re doing very nicely, Puff.
l’m pleased.
很好.
Excellent.
非常好.
Great.
干的不错,帕夫.今晚有额外的甜点.
Excellent work, Puff.
Extra dessert tonight.
Yahoo!
明天,还有更严峻的考验.
Tomorrow, the acid test.
-今天怎么样?
Hi! How y’all doin’ today?
-很好啊.
Very well.
-那真不错.
– Very well.
– Very well.
-很好.我能帮你要点什么?
Good enough. What can l get you?
帕夫,你为什么不先点呢?
Puff, why don’t you order first?
-请问Reben是什么?
Uh, what’s a Reuben, please?
-甜心,你问什么是什么?
What’s a what, sweetheart?
Ruuben.一种带鲜牛肉和泡菜的三明治.
A Reuben. That’s a sandwich
with corned beef and sauerkraut–
好!我要吃那个.咸牛肉很不错.
Fine! That’s what l’ll have. Corned
beef is a good, decent meat and…
其他人现在请离开.
someone else please go now, please.
我要吃大份.
l’ll have the, uh, the,
uh, big basket.
我真为你骄傲,帕夫.
l’m proud of you, Puff.
你在困难的情况下做的非常出色.
You did remarkably well
under difficult circumstances.
-绝对的.
Absolutely.
-是么?
Did l?
我费了好大劲!我真的很全神贯注!哦,我太开心了!
l tried so hard! l really
concentrated! Oh, l’m so happy!
而且因为你做的这么好,我们给你准备了一点小惊喜.
And because you did so well,
we have a little surprise for you.
-更多的甜点?
Extra dessert?
-比那还要好.
Even better.
惊喜!
Surprise!
你可以来去自♥由♥,随你.这还有一些…
Free to come and go as you please.
零用钱,给你放在桌子抽屉里.
There’s even some “mad money”
in the night table drawer for you.
太好了!
lt’s wonderful!
你真的觉得我已经可以了?
Do you think l’m ready?
Do you really?
我相信你会做出正确的成熟的决定.
l trust you’ll make good,
mature decisions.
我相信你会做正确的事情.
l trust you’ll do the proper thing.
我会的
Oh, l will.
你的信任给我注入
Your very trust has instilled…
巨大的责任感.
an enormous sense of
responsibility in me.
我不想让你失望.
l don’t want to disappoint you.
很好.
Good.
记住,有疑问的时候 永远别做你真正想做的.
Remember, when in doubt, don’t ever
do what you really want to do.
-这是关键.
That’s the key.
-知道了.
Got it.
哦,对不起,亲爱的!
Oh, sorry, darling!
我们知道,很多事情
When some things are known,
依赖其他事物而存在,而另一些则是孤立的
of which, the one inheres in
the other or is locally distanced–
以某种方式和他无联♥系♥ 而人类的认知就基于这样简单的
related in some way to the other,
the mind straightaway knows,
对于事物的理解,无论事物本身存在
by virtue of that simple
apprehension of those things,
或者不存在,不管它
whether the thing inheres or
does not inhere, whether it–
我要下去看看帕夫.看看他撑得怎么样了.
l’m going to go down and check on
Puff. See how he’s holding up.
-我要不要一起去?
Oh, should l come?
-不用,你休息吧.
Nah. You just relax.
How’s the book?
-嗯,挺好.
Mmm. Good.
我一会就回来.
l won’t be long.
没关系!
Ugh, forget it!
也许我只是呆在这再一次浑浑噩噩.
Maybe l’ll just stay here
and get shit-faced again.
-那是个好主意.
Oh, that’s a classy idea.
-消磨时间,不是么?
Well, it passes the time,
doesn’t it?
-你听说过艾玛的事吗?
Did you hear about Emma?
-是,什么?
-嗨,我是内森.
– Yeah, what?
– Hi. lt’s Nathan.
And then she ran into her old
boyfriend and hooked up with–
稍后打给你.
Call you back.
-你这个混♥蛋♥!你想干什么?
You bastard! What do you want?
-我只是想谈谈.
Just want to talk.
你已经做了决定. 臭美♥国♥佬♥.
You have made your decision,
Mr. Stinky American.
-我有一些事情要告诉你.
l’ve got some things to tell you.
-像什么?
Like what?
我想如果我们能面对面的谈谈会更简单些
Well, l think it would be easier
if l could talk to you face to face.
-为什么?
What for?
-哦,我想–
Well, l think–
你想的太多了!
You think too much.
你就是把一件事里面掺杂了太多想法!
All you are is one big thing
with lots of thinks in it!
全是想法!这么多想法你都没得可想了!
Full of thinks! So many thinks that
you have nothing to think at all!
-你说什么?
What?
-你都听见了.
You heard me!
你真让我恶心 尤其是你装得好像
You make me want to be sick
when you pretend…
你不明白我在跟你说什么.
that you don’t understand
what l am saying to you.
滚开!
Go away from here!
-很抱歉打扰你.
Okay. Uh, look, uh,
l’m sorry to have bothered you.
你要进来就进来.
All right, already!
Come in if you must.
门是开的,你这个混♥蛋♥!
The door’s open, you son of a bitch!
在这,你这坨恶心的粪便.
ln here, you lousy piece of merde.
-怎么样?
Well?
-上帝啊,你真美.
God, you’re beautiful.
-拜托,我看起来一团糟.
Please. l look a mess.
-不,你看上去是这么的漂亮.
No. You look so beautiful.
不管怎么,有话直说吧.
Anyway, come already to the point.
我打算离开莱拉.我无法停止想念你.
l’m going to leave Lila. l can’t
stop thinking about you.
-我已经放下了.
l’ve moved on.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!