Don’t feel bad.
要是打架之后还有美人抱…
If I had a nickel for every fist fight I got into during a chick flick…
也不算太糟
It wasn’t that bad.
脸蛋挨揍很不是滋味
Getting punched in the face sucked,
但是随之而来的安慰挺不错的
but getting cared for after was nice.
你有受虐狂
Oh, yeah. Florence Nightingale syndrome.
-今晚的球赛要帮你录吗 -不需要
-Shall I tape the game for you tonight? -No need.
我会舒舒服服地在家替尼克队加油
I’ll be watching the Knicks from the comfort of my own home.
你怎么办到的
How’d you swing that?
-终极绝招 -你要做小羊排
-The coup de grace. Heavyweight. -You’re making the lamb.
-女人最爱厨艺好的男人 -压箱宝都拿出来了
-A woman loves a man who can cook. -Bringing out the big guns.
他们又忘了放培根
They forgot my bacon again.
真不敢相信你害他挨揍
I can’t believe you got that guy knocked out.
只有几秒钟的时间
Only for a few seconds.
他是有史以来最可爱的昏迷家伙伙
He was the most adorable unconscious man ever.
你只是跟他约会还是考虑认真交往
Are you dating him or are you contemplating adoption?
安蒂 我喜欢你做的笔记
Andie, I am loving your notes on this piece.
-谢谢 -你们什么时候再见面
-Thanks. -When do you see him again?
他邀我今晚去他家吃晚餐
Tonight. He’s invited me over for dinner.
太好了 我有预感好戏会发生
Marvellous. I’ve got a feeling about this one.
谢谢你 拉娜
Thanks, Lana.
我讨厌她突然探出头来
I hate it when she pops her head in like that.
我听到了 安蒂 晚上吃饭不要太大口
I heard that. And Andie, tonight, take smaller bites.
我的天
Oh, my God!
恶心 我吃不下去了
Disgusting. I can barely eat over here.
进来 门没关
Come on in, the door’s open.
-亲爱的 -安蒂
-Hi. -Hey, there.
希望你把食欲也带来了 今天晚上吃大餐
I hope you brought your appetite, girl. We’ve got a feast tonight.
小班 你真是太窝心了
Benny, isn’t that sweet?
自己倒杯酒喝
Pour yourself a glass of wine.
晚餐马上就好 球赛也快开始了
We got dinner in about five, tip-off in about eight.
太棒了 我饿死了
Great, I’m starving.
完美的粉红色
Oh, so perfectly pink!
真是令人难以抗拒
Pour la piece de resistance.
雪洛 多丽 辛妮 珠儿
Sheryl, Tori, Sinead, Jewel, Fiona, Carly…
我喜欢的唱片都有了
…the gang’s all here!
太好了
Great.
球赛再两分钟开始
Got two minutes to game time.
你走进派对就好像走在游艇上
You walked into the party like you were walking onto a yacht.
你的帽子遮住一只眼睛
Your hat strategically dipped below one eye.
你的围巾是杏黄色的
Your scarf it was apricot.
你带来这么多东西
Wow, look at all this stuff.
-你一只眼睛在镜子中 -很可爱
-You had one eye in the mirror. -Cute.
我看到新的棉被了
Saw the new comforter.
所有女孩都梦想
And all the girls dreamed that they’d be Ben’s partner,
当小班的舞伴
they’d be Ben’s partner.
-你真是爱慕虚荣 -箱子里面是什么
-You’re so vain. -What’s in the box?
-幼蕨 -是吗
-It’s a baby fern. -Really?
就像我们的关系一样
It’s like our relationship.
一个无助的需要很多的爱婴儿
A helpless little baby in need of tender loving care.
-谢谢你 -你早已掳获我的心
-Thank you. -You had me several years ago.
请坐
Sit down.
请坐 准备用餐
Have a seat. Get ready.
还有球赛 女士 欢迎坐在最前排
Game two. Welcome to the front row, madam.
放在这边
Oh, up here!
晚餐来了 主厨的今夜特餐 樱桃酱小羊排
Dinner is served. Chef’s special tonight, lamb with a cherry glaze.
先上主餐
Start you off with the main dish, right about there.
再来一点胡萝卜…
A few carrots…
你还好吗
Whoa. Hey, hey. You OK?
好漂亮
It’s beautiful.
-谢谢你 -你也好帅
-Thanks. -You’re beautiful.
球赛 这一切…
The game, the whole thing…
但是我不吃肉
I wish I ate meat.
玛丽有只小小羊…
Mary had a little lamb, little lamb…
在我呕吐之前快拿走
Take it away before I gag.
这玩意是给牛吃的
This stuff’s for cows.
-我回来了 -你还好吗
-Hi. -How are you doing?
-有一点消化不良 -你还好吗
-It’s just a little indigestion. -Are you OK?
抱歉 你知道尼克队目前的分数吗
Excuse me. Do you know the score of the Knicks game?
我看起来像是会知道的人吗
Do I look like the kind of person who would?
不像
No, you don’t.
大麦有什么问题吗
Is something wrong with the barley?
没有…
No, no…
我的男朋友说我胖
My boyfriend thinks I’m fat!
我没办法在他面前吃饭 我没办法在你面前吃饭
And I can’t eat in front of him. I can’t eat in front of you!
-我得去洗手间 -我不觉得你…
-I have to go to the bathroom. -I don’t think you’re…
我不觉得她胖
I don’t think she’s fat.
刚才的情况怎么样
What’s happening?
斯普雷威尔追平比数 剩下23秒 尼克队的球
Spree just tied it up. 23 seconds left, Knicks’ ball.
拜托你们
Oh, come on!
这样才对
There it is.
进了 快去拿回来
That was in! Come on, get it back.
把球拿回来
Get the ball back!
-拿回来 -不要 该死
-Get back! -No! Damn!
比赛结束
And the game has run out.
国王队总决赛中首次获胜
The Kings have their first win of the series.
看下一场比赛
Next game.
真好玩
Well, that was fun.
11点25分 体育台
Eleven twenty-five sports. There we are.
-很抱歉我们错过比赛了 -准备姿势
-Sorry we missed the game. -Pose, pose.
反身上篮 就是这样
Come back. Reverse! There we go, baby.
-他居然没投进 -投篮
-Can’t believe he missed that shot. -Take it! Take it!
你怎么知道他没有投进
How’d you know he was going to miss it?
他在禁区顶经常投失
He always misses the shot from the top of the key.
休斯顿才没有在禁区顶投失
Houston never misses from the top of the key.
苏菲亚公主今天想不想出来玩
Does Princess Sophia want to come out and play?
她是谁
Who’s she?
不对
No, no, no. Whoa, whoa.
苏菲亚公主
You’re kidding me, right?
是大是小 看了才知道
Little? Big? I don’t know, we will find out!
等一下
Hang on, there. Oh, no.
你不能叫我的家伙苏菲亚公主
Listen, you can’t name my member Princess Sophia.
-当然可以 -如果你要帮它取名字
-Yes, I can. -If you’re gonna name my member,
一定要取雄赳赳的名字 像铁钉
it’s got to be something masculine like Spike,
壮汉或是库尔战士
Butch or Krull the Warrior King.
你说什么
What did you just say?
铁钉 你知道我的意思吗
Spike. You know what I mean?
-铁钉之后 -壮汉
-No, after Spike. -Butch.
壮汉之后
After Butch.
库尔战士
Krull the Warrior King.
库尔战士想出来玩吗
Does Krull the Warrior King want to come out and play?
-来吧 -不要
-Oh, come on. -No.
-库尔 -是这样的
-Krully-Wully! Krull! -You know what?
由于极度的羞辱
Due to intense humiliation,
库尔战士决定暂时休战
the King has momentarily abdicated his throne.
这样的话
In that case…
我回家好了
…I’d better get going.
好好照顾我们的幼蕨
Take care of our love fern, honey.
什么事
Hi.
-明天可以见你吗 -真的吗
-Can I see you tomorrow? -Really?
我希望如此
I hope so.
-打给我 我再打给你 -晚安
-Call me. And I’ll call you. -Sweet dreams.
要接电♥话♥
Answer your phone.
怎么回事
What?
-“多冰”还有什么同义词 -极寒 冰冻 寒冷
-What was “icy” again? -“Arctic, freezing, frigid.”
-闪烁[电影《星梦泪痕》] -阿泰最喜欢的电影
-And “glitter”? -Thayer’s favourite movie.
那部片真的很好看
It was underrated.
闪光 闪耀 星光点点
“Glint, glisten, scintillation.”
-“星光点点”不错 -烂毙了
-Scintillation’s not bad. -It sucks.
我们休息一下 喝杯咖啡 打场撞球
Guys, let’s take a break. A little coffee, nine-ball.
或许能帮助我专心 那女人快把我搞疯了