There isn’t a diamond that sparkles like a woman in love.
不
Oh, no, no.
-我没有在恋爱 -没有
-I’m not in love. -No?
-那是我误会了 -不是的 我的意思是…
-I guess I was mistaken. -No, no. I mean…
我只认识他十天
I’ve only known him for ten days.
不可能…我不可能…
You can’t… I can’t be…
班是个幸运的傢伙
Ben is a very lucky man.
-恕我失陪 -好
-Excuse me. -Yeah.
华伦先生 请不要告诉他
Mr Warren, please don’t tell him. Please don’t.
谢谢你
Thank you.
-班 -你们好
-Ben. -Hello, gentlemen.
-她到底爱不爱你 -不知道 等着看
-She loves you, she loves you not? -Don’t know. We’ll see.
-班 -华伦先生
-Ben. -Mr Warren.
我见过她了 她爱你 你赢了 准备接案子吧
Saw her, met her, she loves you. You win, get ready to pitch.
-恭喜你 得分王 -我们以你为荣
-Congratulations, point man. -We’re very proud.
你是戴劳尔广♥告♥的负责人
So, you’re the new point man on the DeLauers.
她爱我
She loves me.
恭喜你 不管是哪位女孩爱你
Good for you. And good for whoever she is.
-谢谢你 -不用客气
-Thank you so much. -You’re so very welcome.
-幸灾乐祸 -华伦告诉我们了
-Gloating, are we? -Yeah, pretty much. Warren told us.
你惹不起我们的英雄
You don’t mess with my man Ben.
-班作弊 -那个女孩从头到尾都知情
-Your man Ben is a cheater. -The girl knew about the bet all along.
她配合让班赢得赌注
She played along so he’d win.
叫他好好享受短暂的假胜利
Tell him to enjoy his short-lived, ill-gotten victory.
我们要去告诉华伦
We’re going to talk to Warren.
不要…
No…
-有话好说… -不可能的…
-Let’s… -Couldn’t be…
-记得我们吗 -你们好
-Hey! Remember us? -Hi.
华伦马上就会过来找你
You know, Warren is gonna come over here in a minute
拜托你…
and it would be so great
假装不知道打赌这件事
if you could just, you know, act like you don’t know about the bet.
只要告诉他你真的很爱班
If you could tell him that you really, truly, love Ben,
你只需要演个戏 班就赢了
that you weren’t just pretending so that he’d win.
你这样是帮了我们大忙
That would be huge.
《柯梦波莎》的读者通常是什么样的
What’s the average Composure reader like?
当然是有朝气 永不满足 盛气凌人
Spunky. Insatiable. Uppity? You bet.
拉娜 恕我失陪
Excuse me, Lana,
我得去找那位黄洋装的女士
there is a beautiful woman in a yellow dress that I must go to.
-那是”如何”系列专栏作家 -“如何”系列
-That’s my “How To” girl. -“How To”?
她现在正在写一篇文章…
Right now, she’s doing an article called “How To…
“如何在10天内甩掉男人”
“…Lose A Guy In Ten Days”.
看着华伦的眼睛
Just look him in the eye.
说你爱班 说你不知道打赌的事
You love Ben, you don’t know about a bet.
-你爱他 不知道打赌 -我懂了
-Love, no bet. -I understand.
-太好了 -谢谢你 你今晚好漂亮
-Awesome. -Thank you, you look beautiful.
跟她约会的那个笨蛋真可怜 事实上不是真的约会
This poor schmuck she’s been pretending to date, no, actually dating.
她一直对他做出残酷的事情
She’s doing the most atrocious things to him.
她甚至帮他的…
She’s actually named…
家伙取名字…
She’s named his…
你是库尔
You’re Krull.
各位来宾 麻烦回到座位上
Ladies and gentlemen, may I ask you to be seated?
-今晚在这个金光闪耀的 -班杰明 你到哪里去了
-Now we’re all suitably frosted… -Benjamin, where have you been?
各位女士都闪亮动人
…and the ladies do look lovely,
请各位以热烈掌声欢迎今晚的特别来宾
please help me give a warm welcome to our special guests this evening,
戴劳尔先生和夫人
Mr and Mrs Frederick DeLauer.
现在我要为各位介绍一位音乐界的传奇人物
And now I want to introduce a true musical legend,
他将为我们演奏奥斯卡
who’ll perform some of his Oscar,
葛莱美 托尼奖和 艾美奖的得奖曲目
Grammy, Tony and Emmy award-winning songs,
欢迎马文·哈姆利许先生
Mr Marvin Hamlisch.
谢谢大家
Thank you very much…
再次鼓掌欢迎 马文·哈姆利许先生
Oh, yes! Give another hand for… Marvin Hamlisch is in the house!
你们很多人都不认识班贝瑞 真是太逊了
A lot of you don’t know Benjamin Barry. Well, shame on you.
因为他是一个天才广♥告♥人
‘Cause he is a talented advertising executive,
专业的运动迷和打赌爱好者
a knowledgeable sports fan and wagering enthusiast.
最了不起的是 他很会唱歌♥
But most impressively, he is one hell of a singer.
他准备为新朋友
And he’s prepared a little musical snack
戴劳尔太太 献唱一首歌♥
for his new special friend, Mrs DeLauer.
-真是太棒了 -班 你快上来这里
-Isn’t that wonderful? -So, Ben, why don’t you come up here
为大家献唱一首
and sing your song?
各位先生女士 欢迎班杰明·贝瑞
Come on, Ben. Ladies and gentlemen, Benjamin Barry!
班 快来
Come on, Ben.
谢谢你 安蒂 不要跑
Thank you. Andie! Whoa, don’t run off!
不要让这位小姐离开这里
You do not want this young lady to leave the room.
阿泰 托尼 拦住她
Thayer, Tony, would you stop her, please?
今晚
You see, tonight,
我们要为这个盛会表演双人合唱
the really special event is that we will be singing a duet.
请各位以热烈掌声欢迎 安蒂·安德森小姐
Yes, Miss Andie Anderson. Give her a warm round of applause.
安蒂
Andie.
好好表现
Knock ’em out.
要唱什么好呢 唱一首她最爱的歌♥
What will our song be? Maybe one of her personal favourites.
马文 你会弹《你真虚荣》吗
Marvin, do you know You’re So Vain?
-那不是我的曲目 -能配合我吗
-That’s not one of my songs. -Can you work with me? Yeah?
你走进派对就像走在游艇上
You walked into the party, like you were walking onto a yacht.
你的帽子遮住一只眼睛
You had your hat pulled down strategically over one eye.
-你的围巾是杏黄色的 -遮住一只眼睛
-You had a scarf, it was apricot. -Strategically tipped below one eye.
一只眼睛在镜中
…one eye in the mirror.
-你跳起舞来… -真是迷人
-As you made sure you had a real cool… -Gavotte.
所有女孩都梦想
And all the girls think that they’d be your partner,
当他的舞伴
they’d be his partner, ’cause…
他真是爱慕虚荣 你觉得这首歌♥很适合你
he’s so vain, you probably think this song is about you
班·贝瑞 你真爱慕虚荣
Ben Barry, you’re so vain
你认为这首歌♥很适合你
You probably think this song is about you, don’t you, don’t you?
音痴加上喝醉酒真是惨
Tone deaf and drunk is a bad combination.
你为了赢得赌注愚弄我 你应该感到羞愧
You fooled me to win a bet and you should be ashamed.
你骗我去席琳·狄翁的演唱会 害我错过重要比赛
You took me to a Celine Dion concert. You made me miss the big game.
你真会打油诗 要不要告诉大家你在床上很逊
Smart guy’s a rhymer! Do we want them to know your love-making is lame?
或许是因为你替我的小♥弟♥弟♥ 取名字
Maybe ’cause you named my penis, yeah, you named my penis,
取一个女人的名字
you named my penis after a dame!
你应该克服这个障碍
You really should get over that.
-你真是爱慕虚荣 -你才是
-Come on, you’re so vain. -No, you are.
这是我听过最烂的歌♥
It’s the worst thing I’ve ever heard.
因为你爱慕虚荣
‘Cause you’re so vain!
你歌♥词背得挺熟的
You know the words so well, don’t you? There she goes.
谢谢大家
Thanks, guys.
马文 从这里接手
Take it from here, Marvin.
她是不是戴着伊莎多拉
Wasn’t she wearing the Isadora diamond?
伊莎多拉 警卫
Isadora? Oh, mon Dieu! Security!
安蒂·安德森 不要走 我还没说完
Oh, no, no. Hold on, Andie Anderson, I’m not done with you.
你利用我得到案子
You used me to get ahead in your work.
你这个自大 卑鄙的混♥蛋♥
You arrogant, back-stabbing jerk.
-女士 请等一下 -你为了专栏害我抓狂
-Lady, hold it! -You drove me mad for an article.
你说你能让任何女人爱上你
You said you could make any girl fall in love with you,
我只是试验品之一
and I was Exhibit A.
-暂停 -什么
-Time out. -What?
请先把项练还给我 然后你们就可以杀了对方
Please, just give me the necklace. Then you can go on and kill each other.
那我又是什么 让你做实验的白老鼠
That’s what I was? I was a guinea pig. Someone to test your theories on.
我只是你在酒吧随便选的女孩
Yeah, and I was just a girl somebody picked out in a bar.
你可以为你的专♥制♥♥造♥一点曲折剧情
Big deal. I’m sure now you can even use it as a little twist in your story.
好主意 或许我们该打个赌
Good idea, maybe we should bet on it.
你知道吗你成功了
Know what? You did your job.
你想要在10天内甩掉男人 恭喜你 你失去他了
You wanted to lose a guy in ten days. Congratulations, you just lost him.
班 我没有失去他
No, I didn’t, Ben.
从未拥有的东西怎么会失去
‘Cause you can’t lose something you never had.
这跟我预期中不一样
Well… it’s not what I expected.
比预期中更好 恭喜你
It’s better. Congratulations.
看来你可以独♥立♥了
This shows me you’re ready to be unleashed.
从现在开始 你想写什么都可以
From now on, feel free to write about anything.
-什么都可以 -想到什么 就写什么
-Anything? -Wherever the wind blows you.
-政♥治♥也可以 -不行 不要去想那些
-Even politics? -No, the wind won’t blow you there.
宗教 贫困问题 经济呢
What about religion, poverty, economics?
你应该想一些轻松的话题