你要受到罪恶的惩罚像所有和你一样…
一样的女人
of all women like you
You have brought a child into the world
你破坏了戒律私自生下了一个孩子
against the Commandment!
Prayer is wasted on your sort!
替你祷告也是浪费时间!
You shall be cast out into the outer darkness
我们要把你赶进黑暗
till you have learned your lesson!
直到你接受教训为止!
Ceinwen Lewis
米里姆·刘易斯…
do you admit your sin?
认罪吗?
Yes
是的
Then prepare to suffer your punishment!
你要接受接受惩罚吗
Stop it!
Angharad!
闭嘴!
Leave her alone,you hypocrite!
恩哈特!
别管她 你这伪君子!
Sit down,Mr. Morgan
坐下 摩根先生
You…
Sit down!
你…
呜咽
[Sobbing]
坐下!
How could you stand there and watch them?
你怎么能袖手旁观?
Cruel old men groaning and nodding to hurt her more
她在大庭广众之下受这么大的侮辱
That is not the word of God
上帝不会做这种事情
“Go thou, and sin no more,”Jesus said!
“主耶稣也会原谅她的! ”
Angharad!
恩哈特!
You know your Bible too well,life too little
你虽熟读圣经但你不懂人生
I know enough of life to know that Ceinwen Lewis
我所知道足够让我懂得这个 女人其实不比我坏
is no worse than I am
Angharad!
What do the deacons know?
恩哈特!
那长老懂什么?
What do you know
about what could happen to a poor girl
你又怎么知道一个可怜的女孩…
when she loves
a man so much
当她深深的爱上了一个男人的时候
that to lose sight of him
for a moment is torture?
就算他离开她一刻她都感到寂寞
Does that
hurt you, Huw?
痛吗 休?
Does that
hurt you, Huw?
Easy, now
放松点 休
Huw?
休?
Angharad
Angharad!
I am a man now!
恩哈特·恩哈特!
我想是个男人了!
Kindly leave
the kitchen!
快会你的厨房♥去!
Oh, so you’re
a man now, is it?
哦 那么说你现在是个大男人啦 啊?
Ow!
Ha ha ha!
哈…!
Ha ha ha!
哈! ! !
Hey! Hey!
嘿! !
Blasphemy, sacrilege,
and hypocrisy!
我说你们是亵渎圣物的!
Can’t a man
smoke his pipe
在主日也不能让我安安静静的看看报纸吗?
and read his paper
on the sabbath?
Oh, go and
blow your nose!
去洗你的鼻涕吧
[Knock on Door]
Come in!
进来!
[Knock Knock]
Come in!
进来!
[Knock Knock]
[Knock Knock]
What under the blaz…
有什么大惊小怪的事…
Good morning,
Morgan
早上好 摩根
Good morning,
Mr. Evans
早上好 埃文斯先生
Sit down, sir
你请坐 先生
Uh…
Sit down, sir
请坐
Oh Thank you
谢谢
Mr. Evans
埃文斯先生
The mine owner
himself
煤矿场的主人
Angharad
恩哈特
Ahh
Now to business,
Morgan
现在说正经事 摩根
Yes, sir
是的 先生
Uh
我带了一件难以言表的任务来
I’ve come here on a very delicate
mission, Morgan
No trouble, sir?
是不是有麻烦? 不是有麻烦
No, no, no
No trouble,
but it worries me
这件事情使我很为难
Yes, sir
I’m here to get
your permission
我到这来是为了得到你的允许
我的儿子 里斯特姆
that my son lestyn
能不能得到你的允许
may have permission…
Ah-choo!
Bless you, Morgan
Thank you, sir
赐福你 摩根谢谢 先生
Now, where was I?
我说到哪了?
Permission
允许是的
Oh, yes That my son lestyn
may have permission,
我的儿子里斯特姆能不
能得到你女儿的允许
with your daughter’s
permission,
to call upon her
向她求爱我说完了
There we are
We are a very proud family,
Mr. Evans
埃文斯先生 您知道
我们是个有名望的家族
Yes, yes,
I know, I know, Morgan,
我知道 摩根
but this is not
my doing, Morgan
其实这不关我的事
It’s that young boy…
是我儿子
Mr. Evans, your son
has my permission
埃文斯先生 你儿子得到允许了
让他来跟我说话
to speak to me
那好谢谢 摩根
Thank you
Thank you, Morgan
I’m very much
obliged to you
我很满意
Yes, sir
Yes, sir
Good old Welsh blood,
you know,
我早就知道
and all that
sort of thing
什么事情都可以得到解决
I’m very much
obliged, Morgan
我非常满意是的
Yes, sir
Yes, sir
Good day, Morgan
老太婆!
Beth! Beth!
快拿我的鞋子来
Come, come, come
My shoes Get my shoes
快去把我的鞋子拿来
快去!
You, girl,
get up to your room
你赶快回你的房♥间去
装成大家闺秀的样子
Have you no modesty left in you?
Get up there
快点
Take your hand out…
My shoes! Find the shoes!
把我的鞋子拿来!
Why don’t you get your jackets on?
Get your…
你们去穿好衣服快点!
[Knock on Door]
摩根先生
Mr. Morgan
Sit down
请坐
谢谢
This is my wife
Mrs. Morgan
这是我老婆 摩根太太
How do you do?
你好
Mr. Morgan, I’ve come
to ask your permission
我来是为了请求你的允许和你的女儿说话
to speak to your
daughter Angharad
These are my sons
他们是我的儿子
Yes I know them
是的 我认识他们
Ah-choo!
– God bless you
– God bless you
上帝祝福你
[Clock Strikes 9:00]
You shouldn’t be here
你不该在这
I couldn’t spend another
night without knowing
我不能再多等一晚
我要问你发生了什么事?
What has happened?