don’t you?
你想再走路吗?
Yes, sir
是的
Then you must have faith,
那么你一定要有信心
and if you have,
you will walk again
如果有信心你一定会从新再走路的
no matter what
all the doctors say
不管医生说些什么
But he said nature
must take her course
但是他说我不能再走路
啦这是不可避免的
“Nature is the handmaiden
of the Lord”
“造物主也是上帝支配着的”
I remember
one or two occasions
我还记得有一两次上帝也
改变了不可避免的事情
when she was given orders
to change her course
You know
your scriptures, boy
你熟读圣经 不是嘛孩子
Yes, sir
是的
Then you know that
what’s been done before
那么你该知道已经发生的事情仍会再次发生
can be done again…
for you
对你说也一样
Do you
believe me, Huw?
你相信我吗?
Yes, sir
是的
Good
好
You will see
the first daffodil
你在山上看见第一朵盛开的水仙花的
out on the mountain
Will you?
信吗 休?
Indeed I will, sir
真的?我会的
Then you will
那么你就一定会
I could almost wish
我还真想像你一样…
that I were lying there
in your place,
躺在这再看一遍这本书
if it meant
reading this book again
如果这是第一次
for the first time
再读这本书
Treasure
金银…
Island
岛
Mr. Gruffydd?
高罗福德先生?
我不能让你走而不说声谢谢
I couldn’t let you go
without thanking you
It was only
my duty, girl
这是我的职责
No It was more
than duty
不 这比尽职更重要
Yes, Huw’s a fine boy,
是啊 他是个好男孩
and you’re
a fine family
你有个好的家庭
Um, you’d better be going in now
You’ll catch your death
快进去吧不然会着凉的好吧
Yes
Will you be coming
to supper soon?
你会回来和我们一起吃晚饭吗?
Uh, yes, later,
好吧 下一回吧
when you’re finished with
doctors and such, huh?
等你的家人都康复的时候
I will hurry them
away, then
我会尽快把他们都照顾好
好再见
Good
“Squire Trelawney,
Dr Livesey,
“里维兹医生和其他几个绅士告诉我
and the rest
of these gentlemen,
having asked me
to write down
“要详细写下发生在金银岛的故事
the whole particulars
about Treasure Island
from the beginning
to the end,
“从头到尾一点都不能漏掉任何故事情节
keeping nothing back but the bearings
of the island,
除了金银岛地点
and that
only because
“因为不仅仅是因为
there is still treasure
not yet lifted,
金银的没有被发掘出来
I take up my pen
“我拿起我的笔
in the year of grace
那是在格雷斯1785年的时候…
and go back
to the time
“那时…
when my father kept
the Admiral Benbow Inn”
我的父亲开了个叫埃米勒·本柏的客栈”
All the noble books
自从那个时候起
which have lived
in my mind ever since,
所有的故事我都记在心里
and always I hoped
and kept my faith
我就像故事中的主人公一样充满信心
For the first months,
在第一个月
my mother
was still upstairs,
我的母亲住在楼上
and we could talk
to each other with tappings
我和妈妈就用敲击来传达言语
[Chirp]
[Chirp]
[Huw Whistling]
[Cackling]
春天?
Spring?
There you are, girl
来 来小心点
Easy
There you are
来了
Wait
等等
Ah, it’s the old snow
got into it
你看我都能走路了
[Singing in Welsh]
Oh, Gwilym
格维姆
There is a wife
you have,
你难道让你的妻子睡在床上
resting in her bed
and letting strangers
care for her family
让陌生人来照顾你的家庭吗?
There is a wife
I have, then
你是上天赐给我的
Go along
with you, boy
儿子们在就好了
[Singing in Welsh]
你说点什么吧 妈妈?
Will you say something,
Mother?
说几句吧
Go on
Say something
我说些什么呢?
But what…
what’ll I say?
那天晚上你那么能说
你现在怎么说不出来了
You found plenty to say
the last time you spoke
现在跟朋友们在一起应该好多了
It should be
easier now, with friends
Uh, well…
welcome and eat,
everyone
到家里吃饭吧
Smoke is it, boys
大家随便吃吧来
lanto
艾安托
I haven’t seen you
in chapel lately
你最近没有去教堂这是什么原因呢?
I have been too busy
我最近很忙
What business,
may I ask?
你都忙些什么?
Mine
我自己的事
Only asking a civil question, I was
我只是向你提一个很有礼貌的问题
And having
a civil answer
我的回答也很有礼貌
I have been busy
with the union
我在组织工会
Unions are the work
of the devil
工会那是魔鬼的事情
You will come
to no good end
这不会有好的结果
At least I am not
sitting on it,
比你在教堂里胡说八道要强得多
talking rubbish
in chapel
Look here…
你说什么…
Oh, leave it, or I’ll say
something to be sorry
别在说了 我不会向你说抱歉的
This is a matter
that requires airing
你给解释一下你刚才说的话
lanto,
why do you think
艾安托 为什么说我们在教堂里说废话呢?
we at the chapel
talk rubbish?
My remark was not aimed at you
我不是针对你的
Then aim it
你说明白点
Very well
好
Because you
make yourselves out
你是牧师也就是说你是牧羊人
to be shepherds
of the flock,
and yet you allow
your sheep