Your eyes are no longer good in the daylight
你的眼镜已经瞎了
我还可以帮忙
from the blows you have taken in the ring
I can still swing a pick
我还能扛锄头
deeper than any man
那里太深了
Take me up there
带我去
爆♥炸♥
[Explosion]
– Aah! – Aah!
哨子声
[Whistle Blowing]
Aah!
Bron! Bron!
布兰文! 布兰文!
Gwilym!
格维姆!
Those of you with relatives
你们这些有关的人
Let them to the pit
让她们进来
Gwilym Morgan?
格威姆·摩根出来没有?
还没有
Not yet, sir
高罗福德先生
Mr. Gruffydd,
on the lower level he was
他在深井里
咳嗽
[Coughing]
我爸爸呢?
My father?
还没出来 埃文斯太太
Not yet, Mrs. Evans
[哭泣]
[Crying]
女人尖叫
[Woman Screams]
哭泣和呻♥吟♥
[Crying and Moaning]
教堂钟声响起
[Church Bell Ringing]
恩哈特
Angharad
Who is for Gwilym Morgan
谁去救格威姆·摩根–
and the others?
和其他人?
I, for one
算我一个
He is the blood of my heart
他是我的生死之交
Come, Cyfartha
来啊 克乏沙
‘Tis a coward I am,
我是个懦夫
but I will hold your coat
但我会帮你拿衣服的
[Singing in Welsh]
Dada!
爸爸!
[Echoing]
Dada! Dada!
Dada!
爸爸!
爸爸!
Dada!
Huw

Lad
Dada!
爸爸!
Dada!
爸爸!
爸爸!
Dada!

Huw
爸爸
Dada
爸爸
Dada
高罗福德先生!
Mr. Gruffydd!
There’s a good old man you are
你现在真是个男子汉
他刚才来我这里
He came to me just now
Ivor was with him
艾佛和他在一起
He spoke to me
他跟我说
他看到了神圣的上帝
and told me of the glory he had seen

Look
[Church Bell Ringing]
威尔士语歌♥唱
[Singing in Welsh]
Men like my father cannot die
像我父亲这样的人永还不会死去
they are with me still,
他们仍活在我们中间
real in memory as they were in flesh,
记忆犹新
爱与被爱 直到永还
loving and beloved forever
How green was my valley then
我多么深爱我的青山翠谷
威尔士语歌♥唱
[Singing in Welsh]
教堂钟声响起
[Church Bell Ringing]

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!