I do not follow.
他说"该弄湿一下那里了"
He said, “Time to get it wet.”
每个女人都是圣母的象征 不能出言冒犯
Every woman is an image of the Mother to be spoken of with reverence.
昨晚我们弄丢了一个酒友
Sometime last night, we… misplaced our drinking companion.
我们知道他过去曾光顾过贵地
Knowing that he has been, in the past a patron of your fine establishment
就想着过来打听一下他的行踪
we thought to inquire here as to his whereabouts.
说说他长什么样子
And describe him.
此事比较敏感
That is a delicate matter.
是这样的 我们在找年轻的伊耿王子
You see, the man we seek is the young Prince Aegon.
希望我可以放心你们干这行的口风
I may trust, I hope, in the discretion of your trade.
王子不在这里
The Prince is not here.
他来过吗 或许早些时候来过
Has he been here? Earlier, perhaps?
-确实有点早了 其实是几年前 -但更近期呢
Quite a bit earlier. Years ago, in fact. But more recently?
他不是丝绸街的常客
He does not frequent the Street of Silk.
众所周知 他的品味
His tastes are known to be…
不怎么挑剔
less discriminating.
你什么意思
Meaning what?
祝你好运 爵士
I wish you luck, good ser.
也祝你的朋友一切顺利
And my best to your friend.
你真是出落得一表人才
How you’ve grown.
韦赛里斯修改了遗愿 就是这么简单
Viserys amended his wishes. It’s as simple as that.
你们曾宣誓效忠雷妮拉
You once swore your banners to Rhaenyra.
现在必须效忠未来的国王
You must now pledge them to the future King.
我得先与家族商量此事 再做决定
I must confer first with my house on this matter.
只有表明立场 你才能离开这个房♥间
You’ll not leave this room without declaring your intention.
我不是背信弃义之人
I am no oath breaker.
我不会屈服
I will not bend the knee.
还有谁吗
Anyone else?
费尔家族
House Fell keeps its sworn oath to the Princess.
将继续效忠公主
很好
Very well.
国王万岁
Long live the King.
国王万岁
Long live the King.
貌似你搞错了伊耿的爱好
It seems you were mistaken as to Aegon’s habits.
他可能被雇佣兵抓走 在开往夷地的船上了
He could be in the hands of mercenaries on a ship to Yi Ti.
也可能死了
He could be dead.
看在你母亲的份上 但愿不是这样
Let us hope, for your mother’s sake, that is not the case.
我们去看看吧 走
Let’s have a look.
过来‥你给我进去
– Go on. – Come here. Come here! Get in there, you little…
上啊
Come on!
他们多大了
How old are they?
我觉得估计十岁左右
About ten years, I should say.
他们让这些孩子蓄甲 用锉刀磨他们的牙齿
They have them grow their nails and file the teeth.
让他们更吓人
Makes them more formidable.
-上啊 -伊耿王子
Come on! Prince Aegon
晚上经常来这里
spends many a night in this place.
你现在明白他是怎样的人了
Do you see now what he is?
但你还没见识全呢
You’ve not seen everything.
-伊耿的孩子吗 -应该是众多私生子中的一个
– Aegon’s? – One of many, I’d wager.
我这样一个正直体面的士兵 在城里四处寻找
Here I am, trawling the city, ever the good soldier
一个对自己的长子继承权 从未有过半点兴趣的败家子
in search of a wastrel who’s never taken half an interest in his birthright.
而我作为家中老二 努力研习历史和哲学
‘Tis I the younger brother who studies history and philosophy.
是我苦习剑术 驾驭全世界最大的龙
It is I who trains with the sword who rides the largest dragon in the world.
应该由我来‥
It is I who should be…
我知道辛苦谋求 他人不费力气得来的东西是什么感觉
I know what it is to toil for what others are freely given.
我们找不到他的 科尔
And we can’t find him, Cole.
我们是不屑堕落的体面之人
You are a decent man with no taste for depravity.
他保有自己的秘密 在那里尽情放纵
His secrets are his own…and he’s welcome to them.
我是王位的第二继承人
I’m next in line to the throne.
要是有人来找我 我肯定希望被找到
Should they come looking for me I intend to be found.
我们必须采取行动 伊耿不适合继承大统
Something must be done. Aegon is unfit to rule.
多年来 你一直纵容他的癖好
You tolerated the Prince’s proclivities for years.
因为我宣过誓 那是我的职责
Because it was my sworn duty, Arryk.
作出明智的决断是首相的职责 我们立下了誓死效忠的誓言
It’s for the Hand to find wisdom. We swore an oath of service until death.
两位大人 能跟你们说句话吗
A moment of your time, m’lords.
我们不会买♥♥你的东西
You’ll find no buyers for your wares here.
我可以带你们找到伊耿王子
I can take you to Prince Aegon.
其实 是知道他下落的人派我来的
Rather, I am sent by one who knows where he is.
只要你们付钱 对方会悉数告知
Who’ll tell you, for a price.
把王子送来 我们会考虑你的价钱
Deliver him, and we’ll consider your price.
我的夫人不会跟红堡的仆人交易
My mistress will not treat with the servants of the Keep…
尽管他们身份显赫
exalted though they may be.
她只信得过国王之手
She’ll trust this to the Hand of the King only.
不可能
Impossible.
我觉得他会想知道 白蛆虫有什么话要说
I think he will wish to hear what the White Worm can tell him.
住手 不许开门
Halt! Hold the gate!
放开我
Let go of me!
-他想从大门逃走 -你知道我是谁吗
He was fleeing from the gate. Do you know who I am?
大概是想去给公主通风报信
A warning for the Princess I’d wager.
你有什么要说的吗
What say you?
那是审讯官想多了
The Lord Confessor presumes.
我对公主无感
I have no love for the Princess.
那你急匆匆地要去哪
And where were you going then with such urgency?
让御前执法官带他走吧
Let the King’s Justice take him.
放开我
Let go of me!
-你做得很好 拉里斯大人 -不行 这样不对
– No! This is not right! – You did well, Lord Larys.
我只是履行职责 首相大人
– I will… – Only my duty, my Lord Hand.
你最近总是陪伴在王后左右
Who do you think you are? You’ve spent many hours with the Queen of late.
我对王后的陪伴终归是对你有益的
There’s no reason those hours could not, in the end benefit you.
我会给你个面子 认为你有充分的理由
I will do you the considerable courtesy of assuming there is a good reason for the outrage
如此对待我
of my treatment here this morning.
我为自己的无礼表示诚挚的歉意
My sincerest regrets for the lack of ceremony.
国王
The King.
你要篡位
And you are usurping the throne.
这是我丈夫死前的遗愿
It was my husband’s dying wish.
信不信由你 这不重要 伊耿会成为国王
Believe it or no, it is of no consequence. Aegon will be king.
我来寻求你的支持
I came here to ask your support.
我必须赞扬你的大胆
Well, I must credit you for your boldness.
瓦列利安家族长久以来 都站在公主那边
House Velaryon has long allied itself
但这给你们带来了什么好处
with the Princess Rhaenyra, and what has it gained you?
你女儿孤苦伶仃地死在了潘托斯
Your daughter dead, alone in Pentos.
你儿子被戴绿帽子
Your son cuckolded.
雷妮拉的继承人都不是你家的血脉
Rhaenyra’s heirs are none of yours.
是你丈夫不管不顾地谋求王位
It is your husband who grasps so heedlessly for the throne.
就连他也抛下了你
And even he has abandoned you.
他远走六年 去打一场毫无胜算的战争
Gone these six long years to fight a desperate battle
归来时灰头土脸 或者说遭受重伤 命悬一线
returning grievously, if not mortally wounded
迫使潮头岛夫人独自面对风吹浪打
leaving the Lady of Driftmark to chart her course alone.
我们家的人一口唾沫一个钉
The word of my house is not fickle.
没错 但亲爱的堂姐‥
No. But, dear cousin…
你应该比任何人都明白我的意思
you more than any soul alive understand what I say now.
雷妮丝公主 我爱自己的丈夫 但我就说出你我都知道的真话了
Princess Rhaenys, I loved my husband but I will speak the truth we both know.
你应该是女王的
You should’ve been queen.
我没想到你会说出这种话
I little thought to hear those words from you.
从血统和脾性上论 铁王座都该是你的
The Iron Throne was yours by blood and by temperament.
韦赛里斯本该做个乡绅
Viserys would’ve lived his days a country lord
以狩猎和研习历史为乐 但现实就是这样
content to hunt and study his histories, but… here we are.
我们没有治国权 但或许可以指引男人治国
We do not rule, but we may guide the men that do.
以柔和的方式
Gently…
让王国远离暴♥力♥和必将遭受的毁灭 带领它走向和平
away from violence and sure destruction and instead toward peace.
你是打着和平的幌子软禁我吗
Is it in the name of peace that you’ve imprisoned me?
那我的龙呢
– And what of my dragon?
如果双方实力相差悬殊 雷妮拉会忍♥不住发动进攻 引发战争
– If we are overmatched Rhaenyra will be tempted to strike us and war will ensue.
没有你的龙 她或许无奈之下只能谈判
Without your dragon, she may be persuaded to negotiate.
如果你想要潮头岛 那如你所愿
If it’s Driftmark you want, you shall have it.
你和你的外孙女想把它传给谁都可以
For you and your granddaughters to pass on as you see fit.
你比我想象的要聪明多了
You are wiser than I believed you to be…
阿莉森海塔尔
Alicent Hightower.
真正的王后会顾惜子民
A true queen counts the cost to her people.
然而你还是费尽心思服侍男人
And yet you toil still in service to men.
你父亲 你丈夫 你儿子
Your father, your husband, your son.